|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
In The Night |
Na Noite |
| | |
| In the night, realm of dreams | Na noite, reinos de sonhos |
|
Wildness creeps, descending |
Crença selvagem, descendo |
|
All so quiet, all so still |
Tudo tão quieto, tudo tão parado |
|
Prowling silence in the night |
Rondando em silêncio pela noite |
| | |
| In the heights, on the peaks | Nas alturas, nos picos |
|
Rainy clouds surrounding |
Nuvens chuvosas cercando |
|
There are cities made of light |
Há cidades feitas de luz |
|
Ripping though the black of night |
Atravessando o breu da noite |
| | |
| All becomes so real | Tudo se torna tão real |
|
Making dreams come true |
Fazendo sonhos tornarem-se realidade |
|
To release your mind and free your soul |
Para livrar sua mente |
| |
E libertar sua alma |
| | |
| Fly away from this land | Voe para longe desta terra |
|
Made of old scraps of sorrow |
Feita de velhos fragmentos de mágoa |
|
No way back, free to ride |
Não há como voltar, livre para correr |
|
Hesitation... sacrifice |
Hesitação, sacrifício |
| | |
| Mesmerize, hold on tight | Hipnotize, segure firme |
|
For the heavens bend down |
Até que os céus se inclinem |
|
There's a tunnel, long and winding |
Há um túnel, longo e sinuoso |
|
Leading on towards the light |
Levando em direção à luz |
| | |
| All becomes so real | Liberte-se da miséria, deixa pra lá |
|
Making dreams come true |
Ouça minha voz |
|
To release your mind and free your soul |
E eu o guiarei em seu caminho |
| | |
| Free yourself from misery, let go | Liberte-se da miséria, deixa pra lá |
|
Hear my voice and |
Ouça minha voz |
|
I will guide your roaming |
E eu iluminarei seu caminho |
| |
Deixe para trás o mundo que você conhece |
| |
E flutue |
| |
Ouça minha voz |
| |
E eu o guiarei em seu caminho |
| | |
| Oh, free yourself from misery let go | |
|
Hear my voice and I will light your road | |
|
Leave behind the world you know, and float | |
|
Hear my voice and I will guide your roaming | |
| | |