|
|
|
| | |
Ciega, Sordomuda |
Cega, surda-muda |
| | |
| Se me acaba el argumento y la metodología | Se me acaba o argumento e a metodologia |
|
Cada vez que se aparece frente a mí tu anatomía |
Cada vez que aparece na minha frente a sua anatomia |
|
Por que este amor ya no entiende |
Porque este amor já não entende |
|
De consejos, ni razones |
Conselhos e razões |
|
Se alimenta de pretextos y le faltan pantalones |
Se alimenta de pretextos e lhe faltam as calças |
| | |
| Este amor no me permite | Este amor não me permite |
|
Estar en pie |
Ficar em pé |
|
Porque ya hasta me ha quebrado |
Porque até já me quebrou |
|
Los talones |
Os calcanhares |
|
Aunque me levante volveré a caer |
Ainda que eu me levante voltarei a cair |
|
Si te acercas nada es útil para esta inútil |
Se você se aproxima nada é útil para esta inútil |
| | |
| Bruta, ciega, sordomuda | Bruta, cega, surda-muda |
|
Torpe, traste, testaruda |
Desajeitada, irritada, teimosa |
|
Es todo lo que he sido, por ti me he convertido |
É tudo o que tenho sido, por você eu me converti |
|
En una cosa que no hace otra cosa más que amarte |
Em uma coisa que não faz outra coisa além de amar você |
|
Pienso en ti día y noche y no sé como olvidarte |
Penso em você dia e noite e não sei como te esquecer |
| | |
| Cuántas veces he intentado enterrarte en mi memória | Quantas vezes tentei enterrar você em minha memória |
|
Y aunque diga ya no más es otra vez la misma história |
E mesmo que eu diga que não é outra vez a mesma história |
|
Por que este amor siempre sabe hacerme respirar profundo |
Porque este amor sempre sabe me fazer respirar profundo |
|
Ya me trale por la izquierda y de pelea con el mundo |
Me traindo pela esquerda e brigando com o mundo |
| | |
| Si pudiera exorcizarme de tu voz | Se eu pudesse me exorcisar da sua voz |
|
Si pudiera escaparme de tu nombre |
Se eu pudesse escapar do seu nome |
|
Si pudiera arrancarme el corazón |
Se eu pudesse arrancar meu coração |
|
Y esconderme para no sentirme nuevamente |
E esconder-me pra não me sentir novamente |
| | |
| Bruta, ciega, sordomuda | Bruta, cega, surda-muda |
|
Torpe, traste, testaruda |
Desajeitada, irritada, teimosa |
|
Es todo lo que he sido, por ti me he convertido |
É tudo o que tenho sido, por você eu me converti |
|
En una cosa que no hace otra cosa más que amarte |
Em uma coisa que não faz outra coisa além de amar você |
|
Pienso en ti día y noche y no sé como olvidarte |
Penso em você dia e noite e não sei como te esquecer |
| | |
| Ojerosa, fraca, fea, desgreñada, | Horrorosa, fraca, feia, desarrumada |
|
Torpe, tonta, lenta, nécia, desquiciada |
Desajeitada, tonta, lenta, insensata, demente |
|
Completamente descontrolada |
Completamente descontrolada |
|
Tú te das cuenta y no me dices nada |
Você percebe e não me diz nada |
|
Ves se me ha vuelto la cabeza un nido |
Veja se fiz um ninho em volta da minha cabeça |
|
Dónde solamente tu tienes asilo |
Onde somente você tem lugar |
|
Y no me escuchas lo que te digo |
E não escuta o que eu te digo |
|
Mira bien lo que vas a hacer conmigo |
Olha bem o que vai fazer comigo |
| | |
| Bruta, ciega, sordomuda | Bruta, cega, surda-muda |
|
Torpe, traste, testaruda |
Desajeitada, irritada, teimosa |
|
Es todo lo que he sido, por ti me he convertido |
É tudo o que tenho sido, por você eu me converti |
|
En una cosa que no hace otra cosa más que amarte |
Em uma coisa que não faz outra coisa além de amar você |
|
Pienso en ti día y noche y no sé como olvidarte |
Penso em você dia e noite e não sei como te esquecer |
| | |