|
|
|
| | |
La Tortura |
A Tortura |
| | |
| Ay payita mía, guárdate la poesía | Ai, meu amorzinho |
|
Guárdate la alegría pa'ti |
Guarde a poesia e guarde a alegria para você |
| | |
| No pido que todos los días sean de sol | Não peço que todos os dias sejam de sol |
|
No pido que todos los viernes sean de fiesta |
Não peço que todas as sextas sejam de festa |
|
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón |
Também não te peço que volte pedindo perdão |
|
Si lloras con los ojos secos y hablando de ella |
Se chora com os olhos secos e falando dela |
| | |
| Ay amor, me duele tanto, me duele tanto | Ai, amor, me dói tanto, me dói tanto |
|
Que te fueras sin decir adónde |
Que você tenha ido sem dizer aonde |
|
Ay amor, fue una tortura perderte |
Ai, amor, foi uma tortura te perder |
| | |
| Yo sé que no he sido un santo | Eu sei que não fui um santo |
|
Pero lo puedo arreglar amor |
Mas posso consertar, amor |
|
No solo de pan vive el hombre |
Não só de pão vive o homem |
|
Y no de excusas vivo yo |
E nem de desculpas vivo eu |
|
Sólo de errores se aprende |
Só com erros se aprende |
|
Y hoy sé que es tuyo mi corazón |
E hoje sei que é seu meu coração |
|
Mejor te guardas todo eso |
Melhor que você guarde tudo isso |
|
A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós |
A outro cão com esse osso e nos digamos adeus |
| | |
| No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal | Não posso pedir que o inverno perdoe a um rosal |
|
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras |
Não posso pedir aos ulmeiros que dêem peras |
|
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal |
Não posso pedir o eterno a um simples mortal |
|
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas |
E andar atirando aos porcos, milhares de pérolas |
| | |
| Ay amor, me duele tanto, me duele tanto | Ai, amor, me dói tanto, me dói tanto |
|
Que no creas más en mis promesas |
Que não acredite mais nas minhas promessas |
|
Ay amor, es una tortura perderte |
Ai, amor, foi uma tortura te perder |
| | |
| Yo sé que no he sido un santo | Eu sei que não fui um santo |
|
Pero lo puedo arreglar amor |
Mas posso consertar, amor |
|
No solo de pan vive el hombre |
Não só de pão vive o homem |
|
Y no de excusas vivo yo |
E nem de desculpas vivo eu |
|
Sólo de errores se aprende |
Só com erros se aprende |
|
Y hoy sé que es tuyo mi corazón |
E hoje sei que é seu meu coração |
|
Mejor te guardas todo eso |
Melhor que você guarde tudo isso |
|
A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós |
A outro cão com esse osso e nos digamos adeus |
| | |
| No te bajes, no te bajes | Não se vá, não se vá |
|
Oye negrita, mira, no te rajes |
Escute, negrinha minha, não fale demais |
|
De lunes a viernes tienes mi amor |
De segunda à sexta tem meu amor |
|
Déjame el sábado a mi que es mejor |
Deixe o sábado para mim que é melhor |
|
Oye mi negra, no me castigues más |
Minha negra, não me castigue mais |
|
Porque allá afuera sin ti no tengo paz |
Porque lá fora sem você não tenho paz |
|
Yo sólo soy un hombre arrepentido |
Eu sou apenas um homem arrependido |
|
Soy como el ave que vuelve a su nido |
Sou como a ave que volta para seu ninho |
| | |
| Yo sé que no he sido un santo | Eu sei que não fui um santo |
|
Pero es que no soy hecho de cartón |
Mas é que não sou feito de papelão |
|
No solo de pan vive el hombre |
Não só de pão vive o homem |
|
Y no de excusas vivo yo |
E nem de desculpas vivo eu |
|
Sólo de errores se aprende |
Só com erros se aprende |
|
Y hoy sé que es tuyo mi corazón |
E hoje sei que é seu meu coração |
| | |
| Ay, ay, ay, ay, ay | Ai, ai, ai, ai, ai, ai |
|
Ay, todo lo que he hecho por ti |
Ai, tudo o que fiz por você |
|
Fue una tortura perderte |
Foi uma tortura perder você |
|
Me duele tanto que sea así |
Me dói tanto que seja assim |
|
Sigue llorando perdón, yo |
Siga clamando perdão, eu |
|
Yo no voy a llorar hoy por ti |
Eu não vou chorar hoje por você |
| | |