|
|
|
| | |
Alfonsina y el Mar |
|
| | |
| Por la blanca arena | Pela branda areia |
|
Que lame el mar |
que lambe o mar |
|
Su pequeña huella |
suas pequenas pegadas |
|
No vuelve más |
não voltam mais. |
|
Un sendero solo |
Uma senda só |
|
De pena y silencio llegó |
de pena e silêncio chegou |
|
Hasta el agua profunda |
até a água profunda. |
|
Un sendero solo |
Uma senda só |
|
De penas mudas llegó |
de penas mudas chegou |
|
Hasta la espuma. |
até a espuma. |
| | |
| Sabe Dios qué angustia | Sabe Deus que angústia |
|
Te acompañó |
te acompanhou! |
|
Qué dolores viejos |
Que dores velhas |
|
Calló tu voz |
calou tua voz |
|
Para recostarte |
Para a fazer querer se recostar |
|
Arrullada en el canto |
sussurrado no canto |
|
De las caracolas marinas |
dos caracóis marinhos. |
|
La canción que canta |
A canção que canta |
|
En el fondo oscuro del mar |
no fundo escuro do mar |
|
La caracola. |
O caracol. |
| | |
| Te vas Alfonsina | Você vai embora, Alfonsina, |
|
Con tu soledad |
Com a sua solidão. |
|
¿Qué poemas nuevos |
Que poemas novos |
|
Fuíste a buscar? |
você foi buscar? |
|
Una voz antigüa |
Uma voz antiga |
|
De viento y de sal |
De vento e de sal |
|
Te requiebra el alma |
balança a alma |
|
Y la está llevando |
e a está levando. |
|
Y te vas hacia allá |
E você vai pra lá |
|
Como en sueños |
Como nos sonhos. |
|
Dormida, Alfonsina |
Adormecida Alfonsina, |
|
Vestida de mar. |
Vestida de mar. |
| | |
| Cinco sirenitas | Cinco pequenas sereias |
|
Te llevarán |
te levarão |
|
Por caminos de algas |
por caminhos de algas |
|
Y de coral |
e de coral |
|
Y fosforescentes |
e fosforescentes |
|
Caballos marinos harán |
cavalos marinhos farão |
|
Una ronda a tu lado |
uma ronda a teu lado |
|
Y los habitantes |
e os habitantes |
|
Del agua van a jugar |
da água vão jogar |
|
Pronto a tu lado. |
bem ao teu lado. |
| | |
| Bájame la lámpara | Abaixe a luz da lâmpada |
|
Un poco más |
um pouco mais. |
|
Déjame que duerma |
Me deixe dormir, |
|
Nodriza, en paz |
minha ama, em paz |
|
Y si llama él |
E se me chamarem, |
|
No le digas nunca que estoy |
não diga nunca que eu estou |
|
Di que me he ido. |
Diga que eu já fui embora. |
| | |
| Te vas Alfonsina | Você vai embora, Alfonsina, |
|
Con tu soledad |
Com a sua solidão. |
|
¿Qué poemas nuevos |
Que poemas novos |
|
Fueste a buscar? |
você foi buscar? |
|
Una voz antigüa |
Uma voz antiga |
|
De viento y de sal |
De vento e de sal |
|
Te requiebra el alma |
balança a alma |
|
Y la está llevando |
e a está levando. |
|
Y te vas hacia allá |
E você vai pra lá |
|
Como en sueños |
Como nos sonhos. |
|
Dormida, Alfonsina |
Adormecida Alfonsina, |
|
Vestida de mar. |
Vestida de mar. |
| | |