|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
End Of The Road |
|
| | |
| Here we are, now layed burden down | Aqui estamos, agora prostrados e sobrecarrecados, |
|
We're coming to the end of our road |
próximos do fim da estrada. |
|
Sorrowful yet glorious somehow |
Infelizes, ainda gloriosos, de alguma forma |
|
To be humming this one last thought |
para sermos vigorosos neste último pensamento |
|
so calm and still |
tão calmo e estático. |
|
It wasn't all that bad or was it? |
Isso não foi tão mal. Ou foi? |
|
Now fulfilled it doesn't only hurt to end it now |
Agora feito, isso não doi só por acabar agora. |
| | |
| ... The funeral ... | O funeral. |
| | |
| The memories beneath the dust of years | As memórias abaixo do pó dos anos, |
|
They seem like those of someone deceased |
elas parecem o pó dos mortos. |
|
There's no more to be done or hoped or feared |
Não há mais nada a ser feito ou esperado ou temido, |
|
Just waiting for the final release |
só esperar pela libertação final, |
|
so calm and thrilled |
tão calma e cheia de suspense. |
|
It wasn't all that bad or was it? |
Isso não foi tão mal. Ou foi? |
|
Now still it doesn't only hurt end it now |
Agora, calmo, isso não doi só por acabar agora. |
| | |
| Is life over? This life's over! Or has it only just begun? | A vida está acabada? Essa vida está acabada! |
|
The close corner starts to moulder |
Ou apenas começou? |
|
Coming apart yet still not done forever on |
O canto próximo começa a desmanchar |
| |
Vindo distante, mas ainda não feito para sempre. |
| | |