|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Oublie-moi |
|
| | |
| Si un jour j'ai froid | Se um dia eu tenho frio |
|
Et que tu es tout près |
E que você está perto |
|
Si tu sens dans ma voix |
Se você sente em minha voz |
|
Planer comme un regret |
Pairar como um arrependimento |
|
Si mon rire est muet |
Se meu riso está mudo |
|
Quand tu veux être drôle |
Quando você quer ser engraçado |
|
Si je n'viens plus pleurer |
Se eu não venho mais chorar |
|
Au creux de ton épaule |
No oco do teu ombro |
|
Oublie-moi |
Esqueça-me |
|
Oublie-moi ... |
Esqueça-me... |
| | |
| [Refrain:] | [Refrão] |
|
Oublie-moi en douceur |
Esqueça-me em doçura |
|
Pas de bruit, pas de pleurs |
Sem barulho, sem choro |
|
Tu dois chercher ailleurs |
Você devia procurar em outro lugar |
|
C'qui n'est plus dans mon cœur |
Isto que não está mais em meu coração |
| | |
| Oublie-moi sans douleur | Esqueça-me sem dor |
|
Face au temps qui fait peur |
Em frente ao tempo que teme |
|
Y aura des jours meilleurs |
E terá dias melhores |
|
Oublie-moi en douceur |
Esqueça-me em doçura |
|
Oublie-moi ... |
Esqueça-me... |
| | |
| Si tu me sens ailleurs | Se você me sente em outro lugar |
|
Trop souvent en retrait |
Demasiadamente em retirada |
|
Et si soudain mon cœur |
E se subitamente meu coração |
|
Fait un bruit qui t'effraie |
Faz um barulho que te assusta |
|
S'il y a dans mon regard |
Se há em meu olhar |
|
Un doute qui se dessine |
Uma dúvida que se desenha |
|
Une envie de départ |
Uma necessidade de partir |
|
Et que tu la devines |
E que você pressente |
|
Oublie-moi |
Esqueça-me |
|
Oublie-moi ... |
Esqueça-me... |
| | |
| [Refrain:] | [Refrão] |
|
Oublie-moi sans douleur |
Esqueça-me sem dor |
|
Face au temps qui fait peur |
Em frente ao tempo que teme |
|
Y aura des jours meilleurs |
Lá terá dias melhores |
|
Oublie-moi n'aie pas peur |
Esqueça-me, não tenha medo. |
|
[x2] | |
| | |
| Oublie-moi ... [x3] | Esqueça-me |
| |
Esqueça-me |
| |
Esqueça-me |
| | |