|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Immortality |
|
| | |
| Original by pearl jam | Abandonar é a palavra, vingança não tem lugar tão perto dela |
| |
Não posso achar conforto neste mundo |
| |
Lágrima artificial, vaso apunhalado, o próximo, voluntários |
| |
Vulnerável, sabedoria não pode aderir |
| | |
| Vacate is the word... | Um ocioso acha um lar e um sonho para ter |
|
vengeance has no place so near to her |
Mas há uma armadilha no sol, imortalidade |
|
Cannot find a comfort in this world | |
|
Artificial tear... | |
|
vessel stabbed...next up, volunteers | |
|
Vulnerable, wisdom can't adhere.. | |
| | |
| A truant finds home... | Tão privilegiado quanto uma prostituta, vítimas em demanda para espetáculo público |
|
and a wish to hold on... |
Varrido para fora pelas rachas em baixo da porta |
|
But there's a trapdoor in the sun... |
Mais santo que tu, como? Rendido, executado de qualquer maneira |
|
immortality.. |
Rabisco dissolvido, caixa de cigarros no chão |
| | |
| As privileged as a whore... | Um ocioso acha lar e um sonho para ter |
|
victims in demand for public show |
Mas há uma armadilha no sol |
|
Swept out through the cracks beneath the door |
Imortalidade |
|
Holier than thou, how? | |
|
Surrendered...executed anyhow | |
|
Scrawl dissolved, cigar box on the floor.. | |
| | |
| A truant finds home... | Eu não posso parar o pensamento, |
|
and a wish to hold on, to... |
Estou correndo na escuridão |
|
But saw the trapdoor in the sun... |
Surgindo uma seta de direção |
| |
Todos os ociosos bons têm que decidir |
| | |
| Immortality... | Despojado e vendido, mãe, antebraço leiloado |
| |
E espanadores na pia |
| |
Ociosos mudam, não conseguem parar por muito tempo |
| |
Alguns apenas morrem para viver |
| | |
| I cannot stop the thought... | |
|
of running in the dark.. | |
|
Coming up a which way sign... | |
|
all good truants must decide.. | |
|
Oh, stripped and sold, mom...(auctioned forearm).. | |
|
And whiskers in the sink.. | |
|
Truants move on...cannot stay long | |
|
Some die just to live.. | |
|
Ohh.. | |
| | |