|
|
|
| | |
Fear |
Medo |
| | |
| Morning smiles | Sorriso da manhã |
|
like the face of a newborn child |
Como a face de um recém nascido |
|
innocent unknowing |
Desconhecimento inocente |
|
Winter's end |
O inverno acaba |
|
promises of a long lost friend |
Promessas de um amigo perdido há tempos |
|
speaks to me of comfort |
Me falando sobre conforto |
| | |
| but I fear | Mas eu temo |
|
I have nothing to give |
Que não tenho nada para dar |
|
I have so much to lose |
Que tenho tanto à perder |
|
here in this lonely place |
Neste lugar solitário |
|
tangled up in our embrace |
Emaranhada em nosso abraço |
|
there's nothing I'd like |
Não há nada que eu queira |
|
better than to fall |
mais do que cair |
|
but I fear I have nothing to give |
Mas eu temo que não tenho nada para dar |
| | |
| Wind in time | Os ventos no tempo |
|
rapes the flower trembling on the vine |
Violentam a flor trêmula na trepadeira |
|
nothing yields to shelter it |
Nada a protege disto |
|
from above |
De cima |
|
they say temptation will destroy our love |
Dizem que a tentação destruirá nosso amor |
|
the never ending hunger |
A fome que não tem fim |
| | |
| but I fear | Mas eu temo |
|
I have nothing to give |
Que não tenha nada para dar |
|
I have so much to lose |
Que tenha tanto à perder |
|
here in this lonely place |
Neste lugar solitário |
|
tangled up in our embrace |
Emaranhada em nosso abraço |
|
there's nothing I'd like |
Não a nada que eu queira |
|
better than to fall |
mais do que cair |
|
but I fear |
Mas eu temo |
|
I have nothing to give |
Que não tenho nada para dar |
|
I have so much to lose |
Que tenho tanto à perder |
|
I have nothing to give |
Que não tenho nada para dar |
|
We have so much to lose... |
Que tenho tanto à perder... |
| | |