|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Question of Honour |
|
| | |
| Ebbene? ... N'andrò lontana, | E então? Irei para longe |
|
Come va l'eco della pia camana, |
Assim como o eco do sino devoto |
|
Là, fra la neve bianca; |
Lá, por entre a neve branca |
|
Là, fra le nubi d'or; |
Lá, por entre as nuvens de ouro |
|
Là, dov'è la speranza, la speranza |
Lá, onde está a esperança, a esperança, |
|
Il rimpianto, il rimpianto, e il dolor! |
O arrependimento, o arrependimento e a dor! |
| | |
| (esta parte só é cantada no show la luna) | E então? Irei para longe |
|
Ebbene? ... N'andrò lontana, |
Lá, onde está a esperança, a esperança, |
|
Là, dov'è la speranza, la speranza |
E o arrependimento |
|
Il rimpianto |
Sozinha e distante! |
|
Sola e lontana! | |
| | |
| Two men collide | Dois homens colidem |
|
When two men collide, when two men collide |
Quando dois homens colidem, quando dois homens colidem |
|
It's a question of honour |
Dois homens colidem, |
|
Two men collide |
Quando dois homens colidem, quando dois homens colidem |
|
When two men collide, when two men collide | |
|
It's a question of honour | |
|
Two men collide | |
|
When two men collide, when two men collide | |
| | |
| If you win or you lose, it's a question of honour | É uma questão de honra |
|
And the way that you choose, it's a question of honour | |
| | |
| I can't tell what's wrong or right | Dois homens colidem |
|
If black is white or day is night |
Quando dois homens colidem, quando dois homens colidem |
|
But I know when two men collide |
Dois homens colidem, |
|
It's a question of honour |
Quando dois homens colidem, quando dois homens colidem |
| |
Dois homens colidem |
| |
Quando dois homens colidem, quando dois homens colidem |
| | |
| If you win or you lose, it's a question of honour | É uma questão de honra |
|
And the way that you choose, it's a question of honour |
É uma questão de honra |
|
If you win or you lose, it's a question of honour | |
|
And the way that you choose, it's a question of honour | |
| | |
| I can't tell what's wrong or right | Se você ganha ou perde |
|
If black is white or day is night |
É uma questão de honra |
|
I know when two men collide |
E a maneira como escolhe |
|
It's a question of honour |
É uma questão de honra |
| | |
| Ebbene? ... N'andrò lontana, | Não posso dizer o que é certo ou errado |
|
Come l'eco della pia campana, |
Se o preto é branco ou o dia, noite |
|
Là, fra la neve bianca; |
Mas sei que quando dois homens colidem |
|
Là, fra le nubi d'or; |
É uma questão de honra |
|
N'andrò, n'andrò sola e lontana! | |
|
E fra le nubi d'or! | |
| | |
| | Se você ganha ou perde |
| |
É uma questão de honra |
| |
E a maneira como escolhe |
| |
É uma questão de honra |
| |
Se você ganha ou perde |
| |
É uma questão de honra |
| |
E a maneira como escolhe |
| |
É uma questão de honra |
| | |
| | Se você ganha ou perde |
| |
É uma questão de honra |
| |
E a maneira como escolhe |
| |
É uma questão de honra |
| |
Se você ganha ou perde |
| |
É uma questão de honra |
| |
E a maneira como escolhe |
| |
É uma questão de honra |
| | |
| | Não posso dizer o que é certo ou errado |
| |
Se o preto é branco ou o dia, noite |
| |
Mas sei que quando dois homens colidem |
| |
É uma questão de honra |
| | |
| | E então? Irei para longe |
| |
Assim como o eco do sino devoto |
| |
Lá, por entre a neve branca |
| |
Lá, por entre as nuvens de ouro |
| |
Lá, onde está a esperança, a esperança, |
| |
O arrependimento, o arrependimento e a dor! |
| | |