|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
A Salty Dog |
|
| | |
| All hands on deck | "Todos para o convés, nós estamos boiando!" |
|
We've run afloat |
Eu ouvi o capitão gritar |
|
I heard the captain cry |
"Explore o barco, substitua o cozinheiro, não deixe ninguém sobreviver!" |
|
Explore the ship |
Através dos estreitos, ao redor do Horn: quão longe os marinheiros podem voar? |
|
Replace the cook |
Um caminho retorcido, nosso trajeto tortuoso, e ninguém ficou vivo |
|
Let no one leave alive | |
|
Across the straits | |
|
Around the horn | |
|
How far can sailors fly | |
|
A twisted path | |
|
Our tortured course | |
|
And no one left alive | |
| | |
| We sailed for parts | Nós navegamos para lugares desconhecidos para o homem, onde os navios vão para casa para morrer |
|
Unknown to man |
Nenhum pico elevado, nenhuma fortaleza, poderia se equiparar ao olho do nosso capitão |
|
Where ships come home to die | |
|
No lofty peak | |
|
Nor fortress hold | |
|
Could match our captain's eye | |
| | |
| Upon the seventh sea sick day | No sétimo dia de enjôo nós fizemos nossa pequena pausa para descanso |
|
We made our port of call |
Uma areia tão branca e mar tão azul, definitivamente não era um lugar mortal |
|
A sand so white | |
|
And seas so blue | |
|
No mortal place at all | |
| | |
| We fired the gun | Nós disparamos a arma, e queimamos o mastro, e remamos do navio para a praia |
|
And burned the mast |
O capitão chorou, os marinheiros choraram: nossas lágrimas eram lágrimas de alegria |
|
And rowed from ship to shore |
Agora muitas luas e muitos meses de junho passaram desde que aportamos |
|
The captain cried |
Um cão do mar, o diário deste marujo: sua testemunha, minha própria mão. |
|
We sailors wept | |
|
Our tears were tears of joy | |
|
How many moons | |
|
And many Junes | |
|
Have passed since we made land | |
|
A salty dog | |
|
The seaman's log | |
|
Your witness, my own hand | |
| | |