|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Somebody's World |
|
| | |
| So touch me like a soft breeze, I never knew I could be so blessed | Me toque como uma leve brisa, eu nunca poderia ser tão abeçoada |
|
What I had dreamed of had swept through my cheek, and now it swept away once again |
O que eu havia sonhado sobre ter escorregado pela minha bochecha, agora escorregou |
| |
embora mais uma vez |
| | |
| What if her life is on air every weekdays, from 10 to 11:35 | E se a vida dela estivesse no ar todos os dias da semanas, das 10 as 11:35 |
|
Would you care enough to watch it with a handful of popcorn in your hand? |
Você se importaria o bastante de assistir com pipocas em sua mão? |
|
Would it entertain you enough for the day? |
Te divertiria o bastante por um dia |
| | |
| Would you care enough to know that she feels like she’s abandoned from the people she thinks she still can’t open up her heart to? | Você se importaria o bastante em saber que ela se sente como estivesse |
|
Would you be kind enough to know that they’ve got something to say, but everything inside pulls them down to the point where they can’t sing out to the world |
abandonada pelas pessoas que ela pensa que ainda pode abrir seu coração? |
| |
Você seria gentil o suficiente em saber que eles tem algo a dizer mas tudo |
| |
dentro puxa-os para baixo para o ponto onde eles não podem mais cantar para o mundo. |
| | |
| chiisaii koro otona wa minna tadashii iki mono ga tomotteta | Quando eu era pequena, eu pensava que adultos eram perfeitos |
|
itsuka wa jibun mo son na uuni nareru to omotteta |
Eu pensei que algum dia eu também me tornaria assim |
| | |
| yume de mita ka kookei wa utsushiku takeyamitte ta | Eu sonhei? Uma cena que estava brilhando bunitamente |
|
dakedo tottemo kanashiku te namida kora e te ta |
Ma é tão triste quando lágrimas vem ao meus olhos |
|
watashi ni wa kotoba to sukoshi no koodo ga are ba |
Para mim, se há palavras e um pouco de acordes |
|
kokoro ga atatakaku natte ku |
Meu coração se enche de calor |
| | |
| I just wanna be the free and natural me | Eu só quero ser livre e a minha verdadeira eu |
|
I just want you to feel the same as me |
Eu só quero que você sinta a mesma coisa que eu |
| | |
| dream ootteku uchi ni kimi kara tooza katte itta | Eu fui longe por você, Eu continuo perseguindo um sonho |
|
anzoshita kuwanai motto uetodo ku you ni |
Não querendo estar satisfeita, então eu alcançarei mais alto |
|
aru ki tsuzuketai kara |
Pois eu quero continuar andando |
|
I reach out for you |
Eu te alcançarei |
|
feeling the beat in your hand |
sentindo o pulso em sua mão |
|
I just wanna be free |
Eu só quero ser livre |
| | |
| Can you strike up a conversation with a stranger on the street and make a connection? | Você pode começar um conversa com um estranho na rua e fazer uma ligação? |
|
Stop them from jumping off the platform! |
Pare-os de se jogarem da plataforma |
|
Don’t use up all you’ve got, if you really wanna stay here long enough to be saved |
Não use tudo o que você tem, se você que ficar aqui o suficiente |
| |
para ser salvo |
| | |
| What if her life is on air every weekdays, from 10 to 11:35 | E se a vida dela estivesse no ar todos os dias da semanas, das 10 as 11:35 |
|
Would you care enough to watch it with a handful of popcorn in your hand? |
Você se importaria o bastante de assistir com pipocas em sua mão? |
|
Would it entertain you enough for the day? |
Te divertiria o bastante por um dia |
| | |