|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Devastation And Reform |
|
| | |
| "Devastation And Reform" | O medo pode arremessar e me lançar abaixo desta estrada |
| |
Uma baixa estrada na qual eu eu nunca iria |
| |
E aqui eu me sento, pensando em Deus conhecer o que |
| |
amedronta admitir que eu pude me auto-destruir |
| | |
| Fear can drive stick and its taking me down this road | Então feche a janela |
|
A road down which I swore I'd never go |
E segure a porta |
|
And here I sit, thinking of God knows what |
Porque eu tenho tido problemas suficientes de fora, criando mais |
|
Afraid to admit I might self-destruct | |
| | |
| So lock the windows | Eu sinto como se eu tivesse nascido |
|
And bolt the door |
Para devastação e reforma |
|
Cause I've got enough problems without creating more |
Eu vou destruir tudo que eu amo, e a pior parte é que |
| |
Eu vou arrancar meu coração fora, reconstruir |
| |
Mas no final não é nada, porém |
| |
Uma casca do que eu tive quando eu começei primeiro |
| | |
| I feel like I was born | Uma ofensa que eu vou causar com meu próprio punho |
|
For devastation and reform |
Parece para mim ser levemente masoquista |
|
I'll destroy everything I love, And the worst part is |
Mas não haveria história sem esta discórdia |
|
I'll pull my heart out, reconstruct |
Então eu infligi o conflito com o extremo de intenção |
|
But in the end its nothing but | |
|
A shell of what I had when I first started | |
| | |
| An injury I'll cause with my own fist it | Obrigado Deus por está me dando o dicernimento |
|
It seems to me to be slightly masochistic |
Então eu pude fazer destes erros acertos |
|
But there'd be no story without all this dissension |
Se e quando, sempre há uma próxima vez |
|
So I inflict the conflict with the utmost of intention |
Porque fracasso é uma bênção em disfarçe |
| | |
| Thank you, God for giving me the insight | |
|
So I might make these wrongs right | |
|
If and when there ever is a next time | |
|
Cause failure is a blessing in disguise | |
| | |