|
|
|
| | |
All The Rowboats |
Todas os barcos a remo |
| | |
| All the rowboats in the paintings | Todas os barcos a remo nos quadros |
|
They keep trying to row away |
Eles tentam navegar embora |
|
And the captains' worried faces |
E as faces preocupadas dos capitães |
|
Stay contorted and staring at the waves |
Ficam contorcidas e encarando as ondas |
|
They'll keep hanging in their gold frames |
Elas vão se suspender em suas estruturas douradas |
|
For forever, forever and a day |
Para o sempre, para sempre e por dia |
|
All the rowboats in the oil paintings |
Todos os barcos a remo nas pinturas a óleo |
|
They keep trying to row away, row away |
Eles tentam navegar embora, navegar embora |
| | |
| Hear them whispering french and german | Ouça eles sussurrando francês e alemão |
|
Dutch, italian, and latin |
Holandês, italiano e latim |
|
When no one's looking i fetch a sculpture |
Quando ninguém está olhando eu trago uma escultura |
|
Marble, gold, and soft as satin |
De mármore, outro e macia como cetim |
|
But the most special are the most lonely |
Mas o mais especial é o mais solitário |
|
God, i pity the violins |
Deus, tenho pena dos violinos |
|
In glass coffins they keep coughing |
Em caixões de vidro, eles continuam tossindo |
|
They've forgotten, forgotten how to sing |
Eles esqueceram, esqueceram como cantar |
| | |
| First there's lights out, then there's lock up | Primeiro, há luz lá fora, depois o fechamento |
|
Masterpieces serving maximum sentences |
Peças cumprindo sentenças máximas |
|
It's their own fault for being timeless |
É puramente culpa deles por estarem sem tempo |
|
There's a price you pay and a consequence |
Há um preço a se pagar e uma consequencia |
|
All the galleries, the museums |
Todas as galerias, os museus |
|
Here's your ticket, welcome to the tombs |
Aqui está seu ingresso, bem-vindo às tumbas |
|
They're just public mausoleums |
Eles só são mausoléus públicos |
|
The living dead fill every room |
Os mortos-vivos enchem todos os quartos |
|
But the most special are the most lonely |
Mas o mais especial é o mais solitário |
|
God, i pity the violins |
Deus, tenho pena dos violinos |
|
In glass coffins they keep coughing |
Em caixões de vidro, eles continuam tossindo |
|
They've forgotten, forgotten how to sing |
Eles esqueceram, esqueceram como cantar |
| | |
| They will hang there in their gold frames | Ele vão se suspender em suas estruturas douradas |
|
For forever, forever and a day |
Para o sempre, para sempre e por dia |
|
All the rowboats in the oil paintings |
Todos os barcos a remo nas pinturas a óleo |
|
They keep trying to row away, row away |
Eles tentam navegar embora, navegar embora |
| | |
| First there's lights out, then there's lock up | Primeiro, há luz lá fora, depois o fechamento |
|
Masterpieces serving maximum sentences |
Peças cumprindo sentenças máximas |
|
It's their own fault for being timeless |
É puramente culpa deles por estarem sem tempo |
|
There's a price you pay and a consequence |
Há um preço a se pagar e uma consequencia |
|
All the galleries, the museums |
Todas as galerias, os museus |
|
They will stay there forever and a day |
Vão ficar lá para sempre e por dia |
|
All the rowboats in the oil paintings |
Todos os barcos a remo nas pinturas a óleo |
|
They keep trying to row away, row away... |
Eles tentam navegar embora, navegar embora... |
| | |