|
|
|
| | |
A Lesson in How Fleeting Preservation Is |
Uma lição do quão efêmera a preservação é |
| | |
| Too much time spent trying to crawl into a hole | Muito tempo gasto tentando rastejar para dentro de um buraco |
|
Trying to crawl out of that hole |
Tentando rastejar para fora daquele buraco |
| | |
| I followed a path of a piece of a bread, traveling | Eu segui o caminho de pedaço de pão, viajando |
|
From one little sparrow's beak |
De um pequeno bico de pardal |
|
To another little sparrow's beak |
Para outro pequeno bico de pardal |
| | |
| He picked it up, threw it and then dropped it, then | Ele o pegou, arremessou e depois deixou cair, depois |
|
This other one picked it up and threw it and again |
Esse outro o pegou e arremessou e de novo |
|
Then they broke it into pieces |
Depois eles o partiram em pedaços |
|
Ate it up and forgot that it ever existed |
Comeram e esqueceram que isso um dia existiu |
| | |
| They were still hungry, I bet | Eles ainda estavam com fome, eu aposto |
|
They were still hungry at the end |
Eles ainda estavam com fome no fim |
|
I was inside my office at the time |
Eu estava dentro de meu escritório no momento |
|
And I got real scared |
E fiquei muito assustada |
|
Thought I saw two snakes slithering |
Pensei que havia visto duas cobras escorregando |
|
Then I remembered- |
Depois me lembrei |
|
Snakes don't live in carpeted areas |
Cobras não vivem em áreas atapetadas |
| | |
| Too much time spent | Muito tempo gasto |
|
And I'm spent |
E estou exausta |
| | |
| There is an old meatball wrapped inside of tinfoil | Há uma velha almôndega embrulhada em papel alumínio |
|
Yeah, yeah, yeah |
Sim, sim, sim |
|
Lying on the bottom shelf of our fridge |
Situada na última prateleira de nossa geladeira |
|
A lesson in how fleeting preservation is... |
Uma lição do quão efêmera a preservação é |
| | |