|
|
|
| | |
Belt |
Cinto |
| | |
| I know I say I'll go away | Eu sei que digo que vou embora |
|
but then I don't, I come right back |
Mas depois não vou, eu volto rapidinho |
|
and walk right smack into your lips |
E ando em direção de seus lábios |
|
and turn all black and blue |
E fico toda preta e azul |
|
and though I've seen the light so many times before |
E mesmo que eu já tenha visto a luz muitas vezes antes |
|
I've also figured out the light is just a switch |
Eu também descobri que a luz é só um interruptor |
|
that I can turn on, I can turn off |
Que eu posso ligar, eu posso desligar |
|
please, oh please |
Por favor, oh por favor |
|
when it's off, you cannot see, you cannot hear |
Quando está desligado, você não vê, você não ouve |
|
even in your ear, saying |
Nem no seu ouvido, dizendo |
|
yo girl, don't make me take off my belt |
Ei garota, não me faça tirar o cinto |
|
don't make me take off my belt and smack you upside the head... |
Não me faça tirar o cinto e bater na sua cabeça... |
| | |
| upside down a frown becomes a smile | De cabeça pra baixo, um franzido se torna um sorriso |
|
and so he thinks I take it with a smile |
E então ele pensa que aguento com um sorriso |
|
double upside down a frown remains a frown |
Duas vezes de cabeça pra baixo, um franzido ainda é um franzido |
|
too bad he never checks the double upside down |
Infelizmente ele nunca confere duas vezes de cabeça pra baixo |
|
when I'm doubled up on the floor |
Quando estou contorcida no chão |
|
and I see a double him |
E eu vejo dois dele |
|
giving me a double wham bam |
Me dando um dobro estrondo |
|
yo girl, don't make me take off my belt |
Ei garota, não me faça tirar o cinto |
|
don't make me take off my belt and smack you upside the head... |
Não me faça tirar o cinto e bater na sua cabeça... |
| | |
| chicken soup, mashed potatoes, gravy | Sopa de galinha, batatas amassadas, caldo de carne |
|
orange juice, milk shakes, pudding |
Suco de laranja, milk shakes, pudim |
|
oatmeal, soft served ice cream |
Mingau, sorvete na casquinha |
|
ain't it good that there's soft food |
É tão bom que exista comida macia |
|
cause I couldn't eat very much else right now |
Porque eu não poderia comer muito mais agora |
|
they ask me how |
Eles me perguntam como |
|
well, hahaha, I fell down some stairs |
Bem, hahaha, eu caí de algumas escadas |
|
yeah, hahaha, I bumped into a door |
Sim, hahaha, eu bati de frente com a porta |
|
oh, I'm such a clutz |
Oh, sou tão desajeitada |
|
I say that very same thing to myself |
Eu digo sempre pra mim mesma |
|
all the time, I say |
Todo o tempo, eu digo |
|
yo girl, can't you watch where you are? |
Ei garota, não olha por onde anda? |
|
you don't watch where the hell you're going, you're going to get yourself killed |
Se não olha pra onde diabos anda, vai acabar se matando |
|
you know, hey girl, can't you watch where you are? |
Você sabe, ei garota, não olha por onde anda? |
|
you're going to get yourself killed... |
Vai acabar se matando... |
| | |
| I know I say I'll go away | Eu sei que digo que vou embora |
|
but then I don't, I come right back |
Mas depois não vou, eu volto rapidinho |
|
and walk right smack into your lips |
E ando em direção de seus lábios |
|
and turn all black and blue |
E fico toda preta e azul |
|
and though I've seen the light so many times before |
E mesmo que eu já tenha visto a luz muitas vezes antes |
|
I've also figured out the light is just a switch |
Eu também descobri que a luz é só um interruptor |
|
that I can turn on, I can turn off |
Que eu posso ligar, eu posso desligar |
|
please, oh please |
Por favor, oh por favor |
|
when it's off, you cannot see shit, you cannot hear shit |
Quando está desligado, você não vê merda nenhuma, você não ouve merda nenhuma |
|
even in your ear, saying |
Nem no seu ouvido, dizendo |
|
yo girl, don't make me take off my belt |
Ei garota, não me faça tirar o cinto |
|
don't make me take off my belt and smack you upside the head... |
Não me faça tirar o cinto e bater na sua cabeça... |
| | |