|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Bück Dich |
Curve-se |
| | |
| Bück Dich | Curve-se, eu te ordeno |
| |
Desvie seu rosto de mim |
| |
Seu rosto não me interessa |
| |
Curve-se |
| | |
| Bück dich befehl ich dir | Um bípede de quatro |
|
wende dein Antlitz ab von mir |
Eu o levo para passear |
|
dein Gesicht ist mir egal |
Pela passagem, ao longo do corredor |
|
bück dich |
Estou desapontado |
| | |
| Ein Zweibeiner auf allen vieren | Agora ele vem de costas ao meu encontro |
|
ich führe ihn spazieren |
Resta mel (grudado) na cinta-liga |
|
im Passgang den Flur entlang |
Estou desapontado, completamente desapontado |
|
ich bin enttäuscht | |
| | |
| Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen | Curve-se |
|
Honig bleibt am Strumpfband kleben |
Curve-se |
|
ich bin enttäuscht total enttäuscht |
Curve-se |
| |
Curve-se |
| |
O rosto não me interessa |
| | |
| Bück dich | O bípede se curvou |
|
Bück dich |
Jogado sob uma boa luz |
|
Bück dich |
Eu lhe mostro do que um homem é capaz |
|
Bück dich |
E começo a chorar |
|
das Gesicht interessiert mich nicht | |
| | |
| Der Zweibeiner hat sich gebückt | O bípede balbucia uma prece |
|
in ein gutes Licht gerückt |
De medo pois para mim está ficando pior |
|
zeig ich ihm was man machen kann |
Ele se esforça para continuar curvado |
|
und ich fang zu weinen an |
Lágrimas correm do alto de suas costas |
| | |
| Der Zweifuss stammelt ein gebet | Curve-se |
|
aus Angst weil es mir schlechter geht |
Curve-se |
|
versucht er tief sich noch zu bücken |
Curve-se |
|
tränen laufen hoch den rücken |
Curve-se |
| | |
| Bück dich | Curve-se, eu te ordeno |
|
Bück dich |
Desvie seu rosto de mim |
|
Bück dich |
Seu rosto não me interessa |
|
Bück dich |
Curve-se, mais uma vez |
| | |
| Bück dich, befehl ich dir | Curve-se |
|
wende dein Antlitz ab von mir |
Curve-se |
|
dein gesicht ist mir egal |
Curve-se |
|
bück dich, nocheinmal |
Curve-se |
| |
Curve-se |
| | |
| Bück dich | |
|
Bück dich | |
|
Bück dich | |
|
Bück dich | |
|
Bück dich | |
| | |