|
|
|
| | |
Donaukinder |
Criança do Danúbio |
| | |
| Donauquell, dein Aderlass, | Nascente do Danúbio, sua hemorragia, |
|
wo Trost und Leid zerfließen. |
onde alívio e sofrimento se misturam |
|
Nichts gutes liegt verborgen, nass |
Nada de bom jaz, úmidamente oculto, |
|
in deinen feuchten Wiesen. |
nos seus charcos úmidos |
| | |
| Keiner weiß, was hier geschah. | Ninguém sabe o que ocorreu aqui, |
|
Die Fluten, rostig rot. |
as marés vermelho-ferrugem |
|
Die Fische waren atemlos |
os peixes estavam sem respiração |
|
und alle Schwäne tot. |
e todos os cisnes mortos |
| | |
| An den Ufern, in den Wiesen | Nos bancos, nos charcos, |
|
die Tiere wurden krank. |
os animais estavam doentes |
|
Aus den Auen in den Fluss |
Aos prados, na margem, |
|
trieb abscheulicher Gestank. |
um fedor abominável vagava |
| | |
| Wo sind die Kinder? | Onde estão as crianças? |
|
Niemand weiß, was hier geschehen. |
Ninguém sabe o que ocorreu aqui, |
|
Keiner hat etwas gesehen. |
ninguém viu nada |
|
Wo sind die Kinder? |
Onde estão as crianças? |
|
Niemand hat etwas gesehen. |
Ninguém viu nada |
| | |
| Mütter standen bald am Strom | Mães foram logo ao rio |
|
und weinten eine Flut. |
e um dilúvio chorou |
|
Auf die Felder, durch die Deiche |
Nos campos, através dos diques, |
|
stieg das Leid in alle Teiche. |
aumentou o sofrimento em todas as lagoas |
| | |
| Schwarze Fahnen auf der Stadt, | Bandeiras negras na cidade, |
|
alle Ratten fett und satt. |
todos os ratos gordos e satisfeitos |
|
Die Brunnen giftig aller Ort |
Os poços venenosos em toda parte |
|
und die Menschen zogen fort. |
e as pessoas se afastaram |
| | |
| Wo sind die Kinder? | Onde estão as crianças? |
|
Niemand weiß, was hier geschehen. |
Ninguém sabe o que ocorreu aqui, |
|
Keiner hat etwas gesehen. |
ninguém viu nada |
|
Wo sind die Kinder? |
Onde estão as crianças? |
|
Niemand hat etwas gesehen. |
Ninguém viu nada |
| | |
| Donauquell, dein Aderlass, | Nascente do Danúbio, sua hemorragia, |
|
wo Trost und Leid zerfließen. |
onde alívio e sofrimento se misturam |
|
Nichts gutes liegt verborgen, nass |
Nada de bom jaz, úmidamente oculto, |
|
in deinen feuchten Wiesen. |
nos seus charcos úmidos |
| | |
| Wo sind die Kinder? | Onde estão as crianças? |
|
Niemand weiß, was hier geschehen. |
Ninguém sabe o que aconteceu aqui. |
|
Keiner hat etwas gesehen. |
Ninguém viu nada. |
|
Wo sind die Kinder? |
Onde estão as crianças? |
|
Niemand hat etwas gesehen. |
Ninguém viu nada |
| | |