|
|
|
| | |
Auf Wiedersehen |
Adeus |
| | |
| Er legt die Nadel auf die Ader | ele põe a agulha na veia |
|
und bittet die Musik herein |
e pergunta na música |
|
zwischen Hals und Unterarm |
entre pescoço e antebraço |
|
die Melodie fährt leise ins Gebein |
a melodia dirige quieta mente no permaneça |
| | |
| Er hat die Augen zugemacht | ele fechou os olhos |
|
in seinem Blut tobt eine Schlacht |
em seu sangue, uns discursos de batalha |
|
ein Heer marschiert durch seinen Darm |
um exército marcha por seu intestino |
|
die Eingeweide werden langsam warm |
os intestinos ficam lentamente mornos |
| | |
| Nichts ist für dich | Nada é para você |
|
nichts war für dich |
nada era para você |
|
nichts bleibt für dich |
nada permanece para você |
|
für immer |
para sempre |
| | |
| Er nimmt die Nadel von der Ader | ele leva a agulha da veia |
|
die Melodie fährt aus der Haut |
a melodia dirige da pele |
|
geigen brennen mit Gekreisch |
violinos queimam com guinchar |
|
harfen schneiden sich ins Fleisch |
harpas se cortaram na carne |
|
er hat die Augen aufgemacht |
e abriram os olhos |
|
doch er ist nicht aufgewacht |
porém eles não acordaram |
| | |
| Nichts ist für dich | Nada é para você |
|
nichts war für dich |
nada era para você |
|
nichts bleibt für dich |
nada permanece para você |
|
für immer |
para sempre. |
| | |