|
|
|
| | |
A Wolf At The Door |
Um Lobo Na Porta |
| | |
| Drag him out your window | Jogue-o pela sua janela |
|
Dragging out the dead |
Arrastando os mortos |
|
Singing \"I miss you\" |
Cantando "sinto sua falta" |
|
Snakes and ladders |
Cobras e escadas |
|
Flip the lid |
Tire a tampa |
|
Out pops the cracker |
Os fogos de artifícios estouram |
|
Snaps you in the head |
Te bate na cabeça |
|
Knifes you in the neck |
Te esfaqueia no pescoço |
|
Kicks you in the teeth |
Te chuta nos dentes |
|
Steel toe caps |
Bico de ferro |
|
Takes all your credit cards |
Pega todos seus cartões de crédito |
|
Get up, get the gunge |
Levante-se, pegue a meleca |
|
Get the eggs |
Pegue os ovos |
|
Get the flan in the face |
Taque o pudim na cara |
|
The flan in the face |
O pudim na cara |
|
The flan in the face |
O pudim na cara |
|
Dance you fucker, dance you fucker |
Dance seu porra dance seu porra |
|
Don't you dare |
Não se atreva |
|
Don't you dare |
Não se atreva |
|
Don't you flan in the face |
Não taque o pudim na cara |
|
Take it with the love is given |
Receba com o amor dado |
|
Take it with a pinch of salt |
Receba com uma pitada de sal |
|
Take it to the taxman |
Leve ao cobrador de impostos |
|
Let me back let me back |
Deixe-me voltar deixe-me voltar |
|
I promise to be good |
Prometo ser bonzinho |
|
Don't look in the mirror |
Não olhe no espelho |
|
At the face you don't recognize |
Para o rosto que você não reconhece |
|
Help me call the doctor |
Ajude-me, chame o médico |
|
Put me inside |
Coloque-me pra dentro |
|
Put me inside |
Coloque-me pra dentro |
|
Put me inside |
Coloque-me pra dentro |
|
Put me inside |
Coloque-me pra dentro |
|
Put me inside |
Coloque-me pra dentro |
| | |
| I keep the wolf from the door | Eu mantenho o lobo de fora da porta |
|
But he calls me up |
Mas ele me chama |
|
Calls me on the phone |
Me chama no telefone |
|
Tells me all the ways that he's gonna mess me up |
Me fala todas as maneiras que ele vai me ferrar |
|
Steal all my children |
Roubar todas minhas crianças |
|
If I don't pay the ransom |
Se eu não pago o resgate |
|
But I'll never see 'em again |
Mas eu nunca mais os verei |
|
If I squeal to the cops |
Se eu o delatar aos policiais |
| | |
| No, no, no... | Não {70X} |
|
Walking like giant cranes |
Andando como guindastes gigantes |
|
Ah, with my X-ray eyes I strip her naked |
Ah, com meus olhos de raio X eu a vejo nua |
|
In a tight little world, why are you on the list? |
Num mundo pequeno e apertado, por que você está na lista? |
|
Stepford wives, who are we to complain? |
Esposas obedientes quem somos nós para reclamar? |
|
Investments and dealers, investments and dealers |
Investimentos e negociantes investimentos e negociantes |
|
Cold wives and mistresses |
Esposas frias e amantes |
|
Cold wives and sunday papers |
Esposas frias e jornais de domingo |
|
City boys in first class |
Garotos da cidade na primeira classe |
|
Don't know we're born little |
Não sabem que nascemos pequenos |
|
Someone else is going to come and clean it up |
Alguém vai vir e limpar tudo |
|
Born and raised for the job |
Nascidos e criados para o trabalho |
|
Someone always does, always pick it up |
Que alguém sempre faz, sempre vence |
|
Get over, get up, get over |
Restabeleça-se, levante-se, restabeleça-se |
|
Turn the tape off |
Desligue o gravador |
| | |
| I keep the wolf from the door | Eu mantenho o lobo de fora da porta |
|
But he calls me up |
Mas ele me chama |
|
Calls me on the phone |
Me chama no telefone |
|
Tells me all the ways that he's gonna mess me up |
Me fala todas as maneiras que ele vai me ferrar |
|
Steal all my children |
Roubar todas minhas crianças |
|
If I don't pay the ransom |
Se eu não pago o resgate |
|
And I'll never see 'em again |
Mas eu nunca mais os verei |
|
If I squeal to the cops |
Se eu o delatar aos policiais |
| | |
| So I'm just gonna... | Então eu só vou... |
| | |