|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Eyes Of A Stranger |
OLHOS DE UM ESTRANHO: |
| | |
| All alone now | Mensageira: |
|
Except for the memories |
“Dr. David, o telefone por favor. Dr. David |
|
Of what we had and what we knew |
Dr. Blair, Dr. Blair, Dr. J. Hamilton |
|
Every time I try to leave it behind me |
Dr. J. Hamilton” |
|
I see something that reminds me of you | |
|
Every night the dreams return to haunt me | |
|
Your rosary wrapped around your throat | |
|
I lie awake and sweat, afraid to fall asleep | |
|
I see your face looking back at me | |
| | |
| And I raise my head and stare | Completamente sozinho agora |
|
Into the eyes of a stranger |
Exceto ser pelas memórias |
|
I've always known that the mirror never lies |
Do que tivemos e do que sabíamos |
|
People always turn away |
Toda vez que tento deixar pra trás |
|
From the eyes of a stranger |
Eu vejo algo que me faz lembrar de você |
|
Afraid to know what |
Toda noite os sonhos |
|
Lies behind the stare |
Voltam pra me assombrar |
| |
Seu rosário amarrado ao redor de sua garganta |
| |
Deito acordado e suando, com medo de dormir |
| |
E vejo seu rosto olhando de volta para mim |
| | |
| Is this all that's left | E eu ergo minha cabeça e encaro |
|
Of my life before me |
Os olhos de um estranho |
|
Straight jacket memories, sedative highs |
Eu sempre soube que o espelho nunca mente |
|
No happy ending like they've always promised |
As pessoas sempre se desviam |
|
There's got to be something left for me |
Dos olhos de um estranho |
|
And I raise my head and stare |
Com medo de saber o que |
|
Into the eyes of a stranger |
Se esconde atrás do olhar |
|
I've always known that the mirror never lies | |
|
People always turn away | |
|
From the eyes of a stranger | |
|
Afraid to know what | |
|
Lies behind the stare [Lies behind my stare] | |
| | |
| How many times must I live this tragedy | Isso é tudo o que restou |
|
How many more lies will they tell me |
De minha vida diante de mim? |
|
All I want is the same as everyone |
Memórias de camisa de força |
|
Why am I here, and for how long |
Viagens de sedativos |
| |
Sem final feliz |
| |
Como sempre prometeram |
| |
Deve ter sobrado algo para mim |
| | |
| And I raise my head and stare | E eu ergo minha cabeça e encaro |
|
Into the eyes of a stranger |
Os olhos de um estranho |
|
I've always known that the mirror never lies |
Eu sempre soube que o espelho nunca mente |
|
People always turn away |
As pessoas sempre se desviam |
|
From the eyes of a stranger |
Dos olhos de um estranho |
|
Afraid to know what |
Com medo de saber o que |
|
Lies behind the stare |
Se esconde atrás do olhar |
| |
(Atrás do meu olhar) |
| | |
| | Quantas vezes eu devo viver essa tragédia? |
| |
Quantas mentiras mais eles me contarão? |
| |
Tudo o que quero é o mesmo que todo mundo |
| |
Por que estou aqui, e por quanto tempo? |
| | |
| | E eu ergo minha cabeça e encaro |
| |
Os olhos de um estranho |
| |
Eu sempre soube que o espelho nunca mente |
| |
As pessoas sempre se desviam |
| |
Dos olhos de um estranho |
| |
Com medo de saber o que |
| |
Se esconde atrás do olhar |
| | |
| | 6:01 da tarde |
| | |
| | “Eu me lembro agora!” |
| | |