|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Black-Eyed |
Olho Preto |
| | |
| I was never faithful | Eu nunca tive fé |
|
And I was never one to trust |
E eu nunca fui confiável |
|
Bordelining schizo |
À beira da esquizofrenia |
|
And guaranteed to cause a fuss |
Eu era a garatia de causar uma confusão |
| | |
| I was never loyal | Eu nunca fui leal, exceto às minhas zonas erógenas |
|
Except to my own pleasure zone |
Eu sempre terei o olho preto |
|
I'm forever black-eyed |
Sou o produto de um lar desfeito |
|
A product of a broken home | |
| | |
| I was never faithful | Eu nunca tive fé |
|
And I was never one to trust |
E nunca fui confiável |
|
Bordeline bipolar |
À beira da bipolaridade |
|
Forever biting on your nuts |
Pra sempre te enchendo o saco |
| | |
| I was never grateful | Eu nunca fui grato |
|
That's why I spent my days alone |
É por isso que passo meus dias sozinho |
|
I'm forever black-eyed |
Eu sempre terei o olho preto |
|
A product of a broken home |
Sou o produto de um lar desfeito |
|
Broken home |
Lar desfeito |
| | |
| Black-eyed, black-eyed | Olho Preto [8x] |
|
Black-eyed, black-eyed | |
|
Black-eyed, black-eyed | |
|
Black-eyed, black-eyed | |
| | |
| I was never faithful | Eu nunca tive fé |
|
And I was never one to trust |
E eu nunca fui confiável |
|
Borderlining schizo |
À beira da esquizofrenia |
|
And guaranteed to cause a fuss |
Eu era a garatia de causar uma confusão |
| | |
| I was never loyal | Eu nunca fui leal, exceto às minhas zonas erógenas |
|
Except to my own pleasure zone |
Eu sempre terei o olho preto |
|
I'm forever black-eyed |
Sou o produto de um lar desfeito |
|
A product of a broken home |
Lar desfeito |
|
Broken home | |
| | |
| Black-eyed, black-eyed | Olho Preto [8x] |
|
Black-eyed, black-eyed | |
|
Black-eyed, black-eyed | |
|
Black-eyed, black-eyed | |
|
Broken home | |
|
Black-eyed | |
|
Broken home | |
|
Black-eyed | |
|
Broken home | |
|
Black-eyed | |
|
Broken home | |
|
Black-eyed | |
| | |