|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Pigs (Three Different Ones) |
Porcos (Três diferentes) |
| | |
| Big man, pig man, ha ha charade you are. | Um grande homem, ou um porco, adivinhe o que você é |
|
You well heeled big wheel, ha ha charade you are. |
Você uma próspera roda gigante, adivinhe o que você é |
|
And when your hand is on your heart, |
E quando sua mão está sobre o seu coração |
|
You're nearly a good laugh, |
Você está perto de soltar um bom sorriso |
|
Almost a joker, |
Quase um brincalhão |
|
With your head head down in the pig bin, |
Com sua cabeça deitada no chiqueiro |
|
Saying, "keep on digging." |
Dizendo "continue cavando? |
|
Pig stain on your fat chin. |
A mancha de porco em seu queixo gordo |
|
What do you hope to find? |
O que você espera encontrar? |
|
When you're down in the pig mine, |
Quando você está no chiqueiro |
|
You're nearly a laugh, |
Você está bem perto de dar um sorriso |
|
You're nearly a laugh, |
Você está bem perto de dar um sorriso |
|
But you're really a cry. |
Porém você solta um grito. |
| | |
| Bus stop rat bag, ha ha charade you are. | Um ponto de ônibus ou uma pessoa chata, ha ha, Adivinhe o que você é |
|
You fucked up old hag, ha ha charade you are |
Você uma megera toda fodida, ha ha, Adivinhe o que você é |
|
You radiate cold shafts of broken glass. |
Você emite flechas de vidro quebrado |
|
You're nearly a good laugh, |
Você está bem perto de soltar um bom sorriso |
|
Almost worth a quick grin |
Quase que vale a pena dar um sorriso ligeiro |
|
You like the feel of steel, |
Você gosta de sentir o aço |
|
You're hot stuff with a hat pin, |
Você é um troço quente com uma cartola |
|
And you're good fun with a hand gun. |
E se diverte com um revólver |
|
You're nearly a laugh, |
Você está bem perto de dar um sorriso |
|
You're nearly a laugh |
Você está bem perto de dar um sorriso |
|
But you're really a cry. |
Porém você dá um grito. |
| | |
| Hey you, Whitehouse, | Ei você Whitehouse (referem-se a Mary Whitehouse), |
|
Ha ha charade you are |
ha ha Adivinhe o que você é, |
|
You house proud town mouse, |
Grande ratazana orgulhosa da cidade |
|
Ha ha charade you are |
Adivinhe o que você é |
|
You're trying to keep our feelings off the street |
Você está tentando manter seus sentimentos afastados da rua |
|
You're nearly a real treat, |
Você é quase que um verdadeiro prazer |
|
All tight lips and cold feet, |
Os lábios encostadinhos e as pernas frias |
|
And do you feel abused? |
E você se sente ofendida? |
|
.....! ......! ......! ......! |
!!! |
|
you gotta stem the evil tide, |
Você precisa deter a maré diabólica |
|
And keep it all on the inside. |
E manter tudo isso aqui dentro |
|
Mary you're nearly a treat, |
Mary você é quase um prazer |
|
Mary you're nearly a treat |
Mary você é quase um prazer |
|
But you're really a cry. |
Mas você é um lamento. |
| | |
| | Você precisa deter a maré diabólica |
| |
E manter tudo isso aqui dentro |
| |
Mary você é quase um prazer |
| |
Mary você é quase um prazer |
| |
Mas você é um lamento. |
| | |