|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Cadence And Cascade |
Cadência e Cascata |
| | |
| Cadence and Cascade | A cadência e a cascata |
|
Kept a man named Jade |
Mantiveram um homem chamado Jade |
|
Cool in the shade |
Frio na penumbra |
|
While his audience played |
Enquanto sua audiência brincava |
|
Purred, whispered, "Spend us too: |
Ronronada, sussurrada, “Gaste-nos também |
|
We only serve fo you" |
Nós só servimos para você” |
| | |
| Sliding mystified | Deslizando iludida |
|
On the wine of the tide |
No vinho da maré |
|
Stared pale-eyed |
Fitada com olhos pálidos |
|
As his veil fell aside |
Enquanto seu véu caiu de lado |
|
Sad paper courtesan |
Cortesã de papel triste |
|
They found him just a man. |
Eles o encontraram, apenas um homem |
| | |
| Caravan hotel | Hotel de caravana |
|
Where the sequin spell fell |
Onde o adorno de feitiço caiu |
|
Custom of the game |
Em vestes do jogo |
|
Cadence oiled in love |
A cadência lubrificou o amor |
|
Licked his velvet gloved hand |
Lambeu sua mão com luva de veludo |
|
Cascade kissed his name. |
A cascata beijou seu nome |
| | |
| Sad paper courtesan | Cortesã de papel triste |
|
They knew him just a man |
Eles o conheceram, apenas um homem |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |