|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Down Once More / Track Down This Murderer |
|
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
Down once more to the dungeon of my black despair! |
Descendo mais uma vez para as masmorras do meu sombrio desespero! |
|
Down we plunge to the prison of my mind! |
Despencamos para a prisão de minha mente! |
|
Down that path into darkness deep as hell! |
Descemos pelo caminho para a escuridão profunda como o inferno! |
|
Why, you ask, was I bound and chained to this cold and dismal place? |
Por que, tu perguntas, fui destinado e acorrentado à este frio e sombrio local? |
|
Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face! |
Não por qualquer pecado mortal, mas pela perversão de minha horrenda face! |
| | |
| MOB: | TURBA: |
|
Track down this murderer! He must be found! |
Procurem este assassino! Ele precisa ser encontrado! |
|
Track down this murderer! He must be found! |
Procurem este assassino! Ele precisa ser encontrado! |
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
Hounded out by everyone! Met with hatred everywhere! |
Caçado por todos! Encontrei o ódio por toda parte! |
|
No kind word from anyone! No compassion anywhere! |
Nenhuma palavra gentil de ninguém! Nenhuma compaixão em nenhum lugar! |
|
Christine... Why, why? |
Christine... Por que, por quê? |
| | |
| GIRY: | GIRY: |
|
Your hand at the level of your eyes! |
Tua mão no nível de teus olhos! |
| | |
| RAOUL: | RAOUL: |
|
...At the level of your eyes... |
...No nível de teus olhos... |
| | |
| MOB: | TURBA: |
|
Your hand at the level of your eyes! |
Tua mão no nível de teus olhos! |
| | |
| GIRY: | GIRY: |
|
This is as far as I dare go. |
Este é o mais distante que ouso chegar. |
| | |
| RAOUL: | RAOUL: |
|
Thank you. |
Obrigado. |
|
CHRISTINE: | |
|
Have you gorged yourself at last, in your lust for blood? | |
|
Am I now to be prey to your lust for flesh? | |
| | |
| PHANTOM: | CHRISTINE: |
|
That fate, which condemns me to wallow in blood |
Já te deliciaste enfim, com teu desejo de sangue? |
|
Has also denied me the joys of the flesh |
Serei eu o que saciará teu desejo pela carne? |
|
This face, the infection which poisons our love | |
|
This face, which earned a mother's fear and loathing | |
|
A mask, my first unfeeling scrap of clothing | |
|
Pity comes too late, turn around and face your fate | |
|
An eternity of this before your eyes! | |
| | |
| CHRISTINE: | FANTASMA: |
|
This haunted face holds no horror for me now |
O desestino, que condenou-me a ser infeliz no sangue |
|
It's in your soul that the true distortion lies |
Também negou-me os prazeres da carne |
| |
Este rosto, esta infecção que envenena nosso amor |
| |
Esta face, que recebeu o desprezo e o repúdio materno |
| |
Uma máscara, minha primeira cruel peça de roupa |
| |
A piedade chega tarde demais, vira-te e encara teu destino |
| |
Uma eternidade disto diante de teus olhos! |
| | |
| PHANTOM: | CHRISTINE: |
|
Wait! I think, my dear, we have a guest! |
Esta horrenda face já não me assombra |
|
Sir, this is indeed an unparalleled delight! |
É em tua alma que reside a verdadeira distorção |
|
I had rather hoped that you would come | |
|
And now my wish comes true, you have truly made my night! | |
|
RAOUL: | |
|
Free her! Do what you like, only free her! | |
|
Have you no pity? | |
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
Your lover makes a passionate plea! |
Espera! Acho, minha querida, que temos um visitante! |
| |
Senhor, este é de fato um incomparável prazer! |
| |
Eu havia esperado que viesse |
| |
E agora meu desejo se realiza, abrilhantaste verdadeiramente a minha noite! |
| | |
| CHRISTINE: | RAOUL: |
|
Please, Raoul, it's useless |
Liberte-a! Faça o que quiser, apenas liberte-a! |
| |
Não tens piedade? |
| | |
| RAOUL: | FANTASMA: |
|
I love her! Does that mean nothing? |
Teu amante faz uma apaixonada súplica! |
| | |
| PHANTOM: | CHRISTINE: |
|
The world showed no compassion to me! |
Por favor, Raoul, é inútil |
| | |
| RAOUL: | RAOUL: |
|
Christine, Christine... Let me see her |
Eu a amo! Isto não significa nada? |
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
Be my guest, sir |
O mundo não mostrou piedade para mim! |
|
Monsieur, I bid you welcome! | |
|
Did you think that I would harm her? | |
|
Why should I make her pay for the sins which are yours? | |
|
Order your fine horses now! | |
|
Raise up your hand to the level of your eyes! | |
|
Nothing can save you now except perhaps Christine | |
|
Start a new life with me | |
|
Buy his freedom with your love! | |
|
Refuse me, and you send your lover to his death! | |
|
This is the choice | |
|
This is the point of no return! | |
| | |
| CHRISTINE: | RAOUL: |
|
The tears I might have shed for your dark fate |
Christine, Christine... Deixe-me vê-la |
|
Grow cold, and turn to tears of hate... | |
| | |
| RAOUL: | FANTASMA: |
|
Christine, forgive me, please forgive me |
Sinta-se em casa, senhor |
|
I did it all for you, and all for nothing |
Monsieur, dou-lhe as boas vindas! |
| |
Acaso pensaste que eu iria feri-la? |
| |
Por que deveria fazê-la pagar por pecados que são teus? |
| |
Chama teus belos cavalos agora! |
| |
Levanta tuas mãos para o nível dos teus olhos! |
| |
Nada te pode salvar agora exceto, talvez, Christine |
| |
Começa uma nova vida comigo |
| |
Compra a liberdade dele com teu amor! |
| |
Recusa-me, e manda teu amante para sua morte! |
| |
Esta é tua escolha |
| |
Este é o ponto onde não há mais volta! |
| | |
| CHRISTINE: | CHRISTINE: |
|
Farewell, my fallen idol and false friend |
As lágrimas que eu poderia ter derramado por teu sombrio destino |
|
We had such hopes, but now these hopes lie murdered |
Tornaram-se frias, e transformaram-se em lágrimas de ódio... |
| | |
| PHANTOM: | RAOUL: |
|
Too late for turning back, too late for prayers and useless pity |
Christine, perdoa-me, por favor perdoa-me |
| |
Fiz tudo por ti, e tudo em vão |
| | |
| RAOUL: | CHRISTINE: |
|
Say you love him, and my life is over! |
Adeus, meu ídolo caído e falso amigo |
| |
Tivemos tantas esperanças, mas agora estas esperanças caem assassinadas |
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
Past all hope of cries for help, no point in fighting |
Tarde demais para voltar atrás, tarde demais para orações e inútil piedade |
|
RAOUL: | |
|
Either way you choose, he has to win! | |
| | |
| PHANTOM: | RAOUL: |
|
For either way you choose, you cannot win! |
Diga que o ama, e minha vida está acabada! |
|
So, do you end your days with me, or do you send him to his grave? | |
| | |
| RAOUL: | FANTASMA: |
|
Why make her lie to you, to save me? |
Não deposites esperanças em gritos de ajuda, não há razão para lutar |
| | |
| CHRISTINE: | RAOUL: |
|
Angel of Music... |
Qualquer caminho que escolher, ele vencerá! |
|
PHANTOM: | |
|
Past the point of no return | |
|
RAOUL: | |
|
For pity's sake, Christine, say no! | |
|
CHRISTINE: | |
|
...why this torment? | |
|
PHANTOM: | |
|
...the final threshold... | |
|
RAOUL: | |
|
Don't throw your life away for my sake | |
| | |
|
CHRISTINE: | |
|
Why do you curse mercy? | |
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
His life is now the prize which you must earn! |
Então, terminarás teus dias ao meu lado, ou o enviará para seu túmulo? |
| | |
| RAOUL: | RAOUL: |
|
I fought so hard to free you |
Por que a fazes mentir, para salvar-me? |
| | |
| CHRISTINE: | CHRISTINE: |
|
Angel of Music... |
Anjo da Música... |
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
You've passed the point of no return |
Passado o ponto onde não há mais volta |
| | |
| CHRISTINE: | RAOUL: |
|
...you deceived me. I gave you my mind blindly |
Por piedade, Christine, diga não! |
| | |
| PHANTOM: | CHRISTINE: |
|
You try my patience, make your choice! |
...por que este tormento? |
| | |
| CHRISTINE: | FANTASMA: |
|
Pitiful creature of darkness, what kind of life have you known? |
...o limite final... |
|
God, give me courage to show you you are not alone... | |
| | |
| MOB: | RAOUL: |
|
Track down this murderer - he must be found! |
Não jogue tua vida fora por minha causa |
|
Who is this monster, this murdering beast? | |
|
Hunt out this animal, who runs to ground! | |
|
Revenge for Piangi! Revenge for Buquet! | |
|
Too long he's preyed on us but know we know | |
|
The Phantom of the Opera is there, deep down below | |
| | |
| PHANTOM: | CHRISTINE: |
|
Take her… Forget me… Forget all of this… Leave me alone… Forget all you've seen… |
Porque amaldiçoas a piedade? |
|
Go now… don't let them find you! Take the boat… Swear to me never to tell | |
|
The secret you know of the angel in hell! Go… Go now, go now and leave me! | |
|
Masquerade… Paper faces on parade | |
|
Masquerade… Hide your face, so the world will never find you... | |
|
Christine, I love you... | |
| | |
| CHRISTINE: | FANTASMA: |
|
Say you'll share with me, one love, one lifetime |
A vida dele é agora o prêmio que deves ganhar! |
| | |
| RAOUL: | RAOUL: |
|
Say the word and I will follow you... |
Lutei tanto para libertar-te |
| | |
| CHRISTINE: | CHRISTINE: |
|
Share each day with me each night, each morning... |
Anjo da Música... |
| | |
| PHANTOM: | FANTASMA: |
|
You alone can make my song take flight |
Ultrapassaste o ponto onde não há mais volta |
|
It's over now, the music of the night... | |
| | |
| | CHRISTINE: |
| |
...tu me enganaste. Te concedi minha mente, cegamente. |
| | |
| | FANTASMA: |
| |
Testas a minha paciência, faça tua escolha! |
| | |
| | CHRISTINE: |
| |
Pobre criatura das trevas, que tipo de vida conheces? |
| |
Deus, dá-me coragem para mostrar-te que não estás sozinho... |
| | |
| | TURBA: |
| |
Procurem este assassino - ele precisa ser encontrado! |
| |
Quem é este monstro, esta besta assassina? |
| |
Caçem este animal, que corre para o subsolo! |
| |
Vingança por Piangi! Vingança por Buquet! |
| |
Por muito tempo ele nos atormentou, mas agora sabemos |
| |
O Fantasma da Ópera está aqui, nas profundezas |
| | |
| | FANTASMA: |
| |
Esqueçam-me... Esqueçam tudo isso... Deixem-me em paz... Esqueçam tudo o que viram... |
| |
Vão agora... não deixem que te encontrem! Levem o barco... Jurem jamais contar |
| |
O segredo que sabem sobre o anjo do inferno! Vão... vão agora e deixem-me! |
| |
Mascarados… Rostos de papel desfilando |
| |
Mascarados… Esconda seu rosto, então o mundo nunca o encontrará... |
| |
Christine, te amo... |
| | |
| | CHRISTINE: |
| |
Diga que dividirá comigo, um amor, uma vida |
| | |
| | RAOUL: |
| |
Diga uma palavra e te seguirei... |
| | |
| | CHRISTINE: |
| |
Divida cada dia comigo, cada noite, cada manhã... |
| | |
| | FANTASMA: |
| |
Apenas tu podes fazer minha música voar |
| |
Está acabada agora, a música da noite... |
| | |