|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Why Have You Brought Me Here - Raoul I've Been There |
|
| | |
| RAOUL | RAOUL |
|
Why have you brought me here? |
Porque você me trouxe aqui? |
|
CHRISTINE |
CHRISTINE |
|
We can't go back there! |
Não podemos voltar lá! |
|
RAOUL |
RAOUL |
|
We must return! |
Nós temos que voltar! |
|
CHRISTINE |
CHRISTINE |
|
He'll kill you! |
Ele vai matá-lo! |
|
His eyes will find us there! |
Os olhos dele nos encontrarão lá! |
|
RAOUL |
RAOUL |
|
Christine, don't say that . . . |
Christine, não diga isso… |
|
CHRISTINE |
CHRISTINE |
|
Those eyes that burn! |
Aqueles olhos que queimam! |
|
RAOUL |
RAOUL |
|
Don't even think it . . . |
Nem pense nisso... |
|
CHRlSTlNE |
CHRlSTlNE |
|
And if he has to kill |
E se ele tiver que matar mil homens. |
|
a thousand men - |
RAOUL |
|
RAOUL |
Esqueça esse pesadelo… |
|
Forget this waking nightmare . . . |
CHRISTINE |
|
CHRISTINE |
O Fantasma da Ópera matará… |
|
The Phantom of the Opera will kill . . . |
RAOUL |
|
RAOUL |
Esse fantasma é uma fábula... |
|
This phantom is a fable . . . |
Acredite em mim... |
|
Believe me . . . |
CHRISTINE |
|
CHRISTINE |
…e matará outra vez! |
|
. . . and kill again! |
RAOUL |
|
RAOUL |
Não existe nenhum Fantasma da Ópera… |
|
There is no Phantom of the Opera . . . |
CHRISTINE |
|
CHRISTINE |
Meu Deus quem é esse homem... |
|
My God, who is this man . . . |
RAOUL |
|
RAOUL |
Meu Deus, quem é esse homem… |
|
My God, who is this man . . . |
CHRISTINE |
|
CHRISTINE |
...que caça para matar…? |
|
. . . who hunts to kill . . .? |
RAOUL |
|
RAOUL |
…essa mascara da morte…? |
|
. . . this mask of death . . .? |
CHRISTINE |
|
CHRISTINE |
Não posso escapar dele… |
|
I can't escape from him . . . |
RAOUL |
|
RAOUL |
De quem é essa voz que você ouve…. |
|
Whose is this voice you hear . . . |
CHRISTINE |
|
CHRISTINE |
...eu nunca irei! |
|
. . .I never will! |
RAOUL |
|
RAOUL |
…com todos sussurros…? |
|
. . . with every breath . . .? |
BOTH |
|
BOTH |
E neste labirinto, onde a noite é cega |
|
And in this |
O Fantasma da Ópera está lá/aqui: |
|
labyrinth, |
dentro de sua/minha mente… |
|
where night is blind |
RAOUL |
|
the Phantom of the Opera |
Não há nenhum Fantasma da Ópera… |
|
is there/here: |
CHRISTINE |
|
inside your/my mind . . . |
Raoul, eu já estive lá! |
|
RAOUL |
No mundo dele de noite infinita… |
|
There is no Phantom of the Opera . . . |
Num mundo onde a escuridão se dissolve em escuridão... |
|
CHRISTINE |
..escuridão... |
|
Raoul, I've been there - |
Raoul, eu o vi! |
|
to his world of |
Será que poderei esquecer aquela imagem? |
|
unending night . . . |
Conseguirei escapar daquele rosto? |
|
To a world where |
Tão distorcido, deformado, mal era um rosto, naquela escuridão... |
|
the daylight dissolves |
...escuridão… |
|
into darkness . . . |
Mas sua voz preenchia minha alma com um som estranho e doce... |
|
darkness . . . |
Naquela noite havia música em minha mente… |
|
Raoul, I've seen him! |
E através da música, minha alma começou a subir! |
|
Can I ever |
E escutei como nunca havia escutado antes… |
|
forget that sight? |
RAOUL |
|
Can I ever |
O que ouviu era um sonho nada mais… |
|
escape from that face? |
CHRISTINE |
|
So distorted, |
Mesmo assim em seus olhos toda a tristeza do mundo… |
|
deformed, it |
Aqueles olhos suplicantes, que tanto ameaçam como adoram… |
|
was hardly a face, |
RAOUL (consolando) |
|
in that darkness . . . |
Christine... |
|
darkness . . . |
Christine... |
|
But his voice |
FANTASMA: |
|
filled my spirit |
Christine... |
|
with a strange, sweet sound . . . | |
|
In that night | |
|
there was music | |
|
in my mind . . . | |
|
And through music | |
|
my soul began | |
|
to soar! | |
|
And I heard | |
|
as I'd never | |
|
heard before . . . | |
|
RAOUL | |
|
What you heard | |
|
was a dream | |
|
and nothing more . . . | |
|
CHRISTINE | |
|
Yet in his eyes | |
|
all the sadness | |
|
of the world . . . | |
|
Those pleading eyes, | |
|
that both threaten | |
|
and adore . . . | |
|
RAOUL (comforting) | |
|
Christine . . . | |
|
Christine . . . | |
|
PHANTOM | |
|
Christine . . . | |
| | |