|
Você não preencheu corretamente o paragrafo
|
|
Mercy Street |
|
| Looking down on empty streets, all she can see | Olhando para baixo em ruas vazias, tudo que ela pode ver |
| are the dreams all made solid | são os sonhos todos tornados sólidos |
| are the dreams all made real | são os sonhos tornados reais |
| all of the buildings, all of those cars | todos os edifícios, todos aqueles carros |
| were once just a dream | eram apenas um sonho |
| in somebody's head | na cabeça de alguem |
| she pictures the broken glass, she pictures the steam | ela retrata o vidro quebrado, ela retrata o vapor |
| she pictures a soul | que retrata uma alma |
| with no leak at the seam | sem nenhum escape na emenda |
| let’s take the boat out | vamos trazer o barco para fora |
| wait until darkness | esperar até a escuridão |
| let's take the boat out | vamos trazer o barco para fora |
| wait until darkness comes | esperar até que a escuridão venha |
| nowhere in the corridors of pale green and grey | em nenhuma parte nos corredores de verde pálido e cinza |
| nowhere in the suburbs | em nenhuma parte nos suburbios |
| in the cold light of day | na luz fria do dia |
| there in the midst of it so alive and alone | lá no meio de tudo, tão viva e só |
| words support like bone | palavras suportam como ossos |
| dreaming of mercy street | sonhando com a rua da piedade |
| wear your inside out | Use seu interior do lado de fora |
| dreaming of mercy | sonhando com a rua da piedade |
| in your daddy's arms again | de novo nos braços do seu papai |
| dreaming of mercy street | sonhando com a rua da piedade |
| swear they moved that sign | jura que eles moveram esse sinal |
| dreaming of mercy | sonhando com a rua da piedade |
| in your daddy's arms | de novo nos braços do seu papai |
| pulling out the papers from the drawers that slide smooth | puxando para fora dos papéis das gavetas que deslizam bem |
| tugging at the darkness, word upon word | rebocando a escuridão |
| palavra por palavra | |
| confessing all the secret things in the warm velvet box | confessando todas as coisas secretas na morna caixa de veludo |
| to the priest-he's the doctor | ao padre - ele é o doutor |
| he can handle the shocks | ele pode com os choques |
| dreaming of the tenderness-the tremble in the hips | sonhar com a ternura --o tremor nos quadris |
| of kissing Mary's lips | Ao beijar os lábios de Maria |
| dreaming of mercy street | sonhando com a rua da piedade |
| wear your insides out | Use seu interior do lado de fora |
| dreaming of mercy | sonhando com a rua da piedade |
| in your daddy's arms again | de novo nos braços do seu papai |
| dreaming of mercy street | sonhando com a rua da piedade |
| swear they moved that sign | jura que eles moveram esse sinal |
| looking for mercy | procurando por piedade nos braços do seu papai |
| in your daddy's arms | |
| mercy, mercy, looking for mercy | piedade, piedade, procurando por piedade |
| mercy, mercy, looking for mercy | piedade, piedade, procurando por piedade |
| Anne, with her father is out in the boat | Anne, com seu pai está lá fora no barco |
| riding the water | singrando a água |
| riding the waves on the sea | singrandoas ondas no mar |
