|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Il Musicista |
O Músico |
| | |
| Guardava gli uccelli volare lontano | Olhava os pássaros voarem distante |
|
E anch’egli volava sugli ali di un piano |
E ele também voava nas asas de um piano |
|
Se il vento di ottobre le foglie ingialliva |
Se o vento de outubro as folhas amarelava |
|
Con voce tremante l’autunno cantava |
Com voz trêmula o outono cantava |
|
Cantava la triste espressione di un viso |
Cantava a triste expressão de um rosto |
|
Cantava la grazia di un dolce sorriso |
Cantava a graça de um doce sorriso |
|
Un dolce sorriso che non conosceva |
Um doce sorriso que não conhecia |
|
Perché mai nessuno sapeva chi era |
Porque nunca ninguém sabia quem era |
|
| |
|
Viveva in un buco: due stanze e cucina | |
|
Un unico pasto fra sera e mattina | |
|
Ma quando suonava il suo piano scordato | |
|
Credeva di essere ricco sfondato | |
|
Suonava ed allora quei muri ingialliti | |
|
Sembravan distese di prati infiniti | |
|
E nella sua stanza l'azzurro del cielo | |
|
Chiudeva le note in un magico volo | |
| | |
| Scrisse stupende canzoni d'amore | Vivia numa espelunca: dois quartos e cozinha |
|
Suonate da un piano, cantate da un cuore |
Uma única refeição entre o entardecer e a manhã |
|
Che non conosceva il sapore di un bacio |
Mas quando tocava o seu piano sem cordas |
|
Che non conosceva cos'era l'amore |
Acreditava ser podre de rico |
|
Diceva "ti amo" a una donna divina |
Tocava e então aquelas paredes amareladas |
|
Che tutte le notti sentiva vicina (ma) |
Pareciam extensões de prados infinitos |
|
Ma quando al mattino lui si risvegliava |
E no seu quarto o azul do céu |
|
Stringendosi al petto un cuscino, piangeva |
Fechava as notas num mágico vôo |
|
| |
|
E venne l'inverno, e moriron le viole | |
|
E nella sua stanza non c'era più sole | |
|
La morte col freddo alle porte bussava | |
|
E allora più forte, più forte suonava | |
|
E il piano si univa al fischio del vento | |
|
Ma la sua canzone finì in un lamento | |
|
E il peso del corpo sui tasti ingialliti | |
|
Fu l'ultimo accordo di sogni finiti | |
| | |
| | Escrevera estupendas canções de amor |
| |
Tocadas por um piano, cantadas por um coração |
| |
Que não conhecia o sabor de um beijo |
| |
Que não conhecia o que era o amor |
| |
Dizia “te amo” a uma mulher divina |
| |
Que todas as noites sentia perto (mas) |
| |
Mas quando pela manhã ele acordava |
| |
Apertando ao peito um travesseiro, chorava |
| | |
| | E viera o inverno, e morreram as violetas |
| |
E no seu quarto não havia mais sol |
| |
A morte com o frio às portas batia |
| |
E então mais forte, mais forte tocava |
| |
E o piano se unia ao assobio do vento |
| |
Mas a sua canção terminara num lamento |
| |
E o peso do corpo sobre as teclas amareladas |
| |
Fora o último acorde de sonhos acabados |
| | |