|
|
|
| | |
7 Years in The Making |
7 Anos Na Composição |
| | |
| I wanna go someplace | Quero ir para algum lugar |
|
Where everyone wins |
Onde todos ganham |
|
Cause i've lost all my friends |
Porque perdi todos os meus amigos |
|
Since they got brand new eyes |
Desde que eles conseguiram novíssimos olhos |
|
They don't look at me the same |
Eles não olham para mim da mesma maneira |
|
It's anyone's guess. Where I went wrong |
Não é culpa de ninguém. Onde eu errei? |
|
Now i'm the only one |
Agora eu sou a única |
|
Who's thinking back... |
Que está repensando... |
| | |
| 7 years ago... 7 years in the making | 7 anos atrás... 7 anos na composição |
|
But we're always taking for granted |
Mas estamos sempre subestimando |
|
the hands that fed us full. |
as mãos que nos alimentam |
|
10 miles left to go, time is healing nothing |
10 milhas ainda para ir, tempo não cura nada |
|
only a matter of numbers |
É apenas uma questão de números |
|
That won't make us right. |
Isso não vai nos fazer bem. |
| | |
| But i'm gonna make it through HEY HEY HEY | Mas eu vou conseguir HEY HEY HEY |
|
I'm just tired |
Eu só estou cansada |
|
So don't push me |
Então não empurre |
|
There's more than enough room |
Há mais do que quarto o suficiente |
|
For a sad song or two |
Para uma ou duas canções tristes |
| | |
| There was a beginning | Houve um início |
|
to the story |
para a história |
|
But I don't remember, i don't remember |
Mas eu não lembro, não me lembro |
|
There was a reason |
Havia uma razão |
|
Something we wanted |
Algo que queríamos |
|
and i'm not backing down til i get it. |
E eu não estou voltando, até que eu entenda |
| | |
| 20 years ago 20 years in the making | Há 20 anos atrás, 20 anos na composição |
|
weel, I know the highway better than I know myself |
Bem, eu conheço melhor a estrada do que a mim |
|
In a few years I hope I settle into |
Em poucos anos espero alcançar a grande idéia |
|
The big idea that i can't live for anyone else. |
De que eu não posso viver por mais ninguém. |
| | |
| And i'm gonna make it through HEY HEY HEY | Mas eu vou conseguir HEY HEY HEY |
|
I'm just tired |
Eu só estou cansada |
|
So don't push me |
Então não empurre |
|
There's still more room for a sad song or two. |
Há mais quarto para uma ou duas canções tristes |
| | |
| I'm carrying bricks around my neck | Estou trazendo tijolos em volta do meu pescoço |
|
I can't keep my head up |
Não posso manter minha cabeça erguida |
|
Cant' see too far ahead |
Não consigo ver demasiadamente longe |
|
I can't keep my head up |
Não posso manter minha cabeça erguida |
|
It's like carrying bricks around my neck |
É como carregar tijolos em volta do meu pescoço |
|
To make you remember |
Para fazer com que você se lembre |
|
It's like digging up the dead |
É como cavar os mortos |
|
Caouse you won't remember |
Porque você não se lembrará |
| | |
| How we got here. Why we are here. | Como chegamos aqui. Por que estamos aqui. |
| | |
| When you finally decide it's worth the pain | Quando finalmente decidir que a dor vale a pena |
|
I'm here. I never went anywhere. |
Eu estou aqui. Eu nunca fui à qualquer lugar. |
|
Growing older, I never throught that I |
Envelhecer, nunca pensei que eu |
|
Would look back and not regret a thing. |
Poderia olhar para trás e não lamentar nada. |
| | |