|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Drag The Waters |
Puxe as águas |
| | |
| A smack on the wrists is the words from the mouth | Um beijo nos pulsos |
|
of the outsiders, lawyers, police |
São as palavras vindas da boca de estranhos |
|
A small price to pay for the dope and the guns |
Advogados, policiais |
|
and the rape, it should all be O.K. |
Um preço baixo para pagar as drogas e as armas |
|
Your father is rich, he's the judge, he's the man, |
E o estupro, tudo isso deveria ser permitido |
|
he's the God that got your sentence reduced |
Seu pai é rico, ele é o juiz, ele é o cara |
|
But in the back of his mind, he well knows what he'd find |
Ele é o Deus que reduziu sua sentença |
|
if he looked a little deeper in you - in you |
Mas atrás da mente dele, ele bem sabe o que |
|
Drag the waters some more |
Ele encontraria se olhasse um pouco mais em você |
|
Like never before | |
| | |
| Sweet is the slice and the lips - you're gonna have | (Refrão) |
|
that woman - she is your favorite lay |
Puxe as águas um pouco mais |
|
Promised you (swore) that no one had been there, |
Como nunca antes |
|
and she was going to keep it that way | |
|
Let it move in, you got thin, and got high, | |
|
and your money went and so did your friends | |
|
But she's by your side, and her smile cannot hide | |
|
the premonition of the beckoning end, the end | |
| | |
| Drag the waters some more | (Refrão) |
|
Like never before | |
| | |
| See what it is inside that free ride | Doce é a fatia e os lábios |
| |
Você terá aquela mulher |
| |
Ela é a sua ‘trepada’ favorita |
| |
Te prometeu (jurou) que ninguém havia transado com ela |
| |
E ela iria manter as coisas como estavam |
| |
Deixe que entrem, você tem pouca coisa, e está doidão |
| |
E o seu dinheiro acabou e então ela foi com seus amigos |
| |
Mas ela está ao seu lado |
| |
E e o sorriso dela não consegue esconder |
| |
A premonição que acena para o fim - o fim |
| | |
| Drag the waters some more | (Refrão) |
|
Like never before | |
| | |
| | Dentro disto, fora disto |
| | |