|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Clash With Reality |
CONFLITO COM A REALIDADE |
| | |
| Sometimes I know | Eu sei que ás vezes |
|
I feel untouchable |
Eu me sinto intocável |
|
Drowning in life |
Afogando na vida |
|
Caught up in the accessible |
Alcancei o acessível |
|
Back down the ground |
Desço ao chão |
|
I hear the sound |
E ouço o som |
|
there's no escape |
Não há escapatória |
|
The concrete cloud |
A nuvem de concreto |
|
Spilling on me |
Derrama-se em mim |
|
Drenching me with |
Me encharcando com |
|
Laymen's sins |
Malditos pecados |
|
I hear the sirens |
Eu ouço o canto das sereias |
|
From the back of me |
Vindo atrás de mim |
|
I'm crashing face first |
Eu vou de encontro ao rosto delas primeiro |
|
Into the glass eye |
No olho de vidro |
| | |
| Clash with reality | Conflito com a realidade |
|
It rears it's ugly head |
Ela levanta a cabeça feia |
|
Clash with reality |
Conflito com a realidade |
|
The indescribable |
O indescritível |
|
Let the dogs lie |
Deixe os cães deitarem |
|
Where we sleep |
Onde nós dormimos |
|
Irrelevant theme |
Tema irrelevante |
| | |
| A situation and there's | Uma situação e não há |
|
Nothing but right |
Nada mais do que |
|
In kicks the door |
Chutes na porta |
|
Nobody moves |
Ninguém se move |
|
'Cause in walks the problem |
Porque conforme o problema anda |
|
Dictates your fate |
Ele dita seu destino |
|
Evicts, convicts |
Desapropriações, condenações |
|
Who'll sign the writ of life? |
Quem irá assinar a escrita da vida? |
|
This now becomes |
Isso agora se torna |
|
Their morbid game |
O jogo mórbido deles |
|
Who's piss poor excuse |
Quais são as desculpas esfarrapadas |
|
Is this for a world? |
Que eles dão ao mundo? |
|
It swells my hatred |
Isso incha meu ódio |
|
Day by day |
Dia após dia |
| | |
| Clash with reality | |
|
It rears it's ugly head | |
|
Clash with reality | |
|
The indescribable | |
|
Let the dogs lie | |
|
Where we sleep | |
|
Irrelevant theme | |
| | |