|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
The Decline |
O Declínio |
| | |
| Where are all these stupid people from | De onde vêm todas as pessoas estúpidas? |
|
and how did they get to be so dumb |
E como elas conseguiram ser tão bobas? |
|
Bred on purple mountain range |
Cultivadas nas redondezas da “Purple Mountain” |
|
Feed amber waves of grains |
Alimentam ondas âmbares de grãos |
|
To lesser human beings, zero feelings |
Para diminuir os seres humanos, sem sentimentos. |
| | |
| Blame it on human nature, man's destiny | (Culpe a) |
|
Blame it on the greediocracy |
natureza humana, |
|
The fear of God, the fear of change, the fear of truth |
destino do homem |
| |
(destino do homem). |
| |
Culpe a ganância humana |
| |
(ganância humana), |
| |
medo de DEUS, |
| |
o medo da mudança, |
| |
o medo da verdade. |
| | |
| Add the Bill of Rights, subtract the wrongs, | Some a conta dos direitos, subtraia os erros. |
|
There's no answers |
(Não há respostas!) |
|
Memorize and sing Star spangled songs, |
Memorize e cante músicas decoradas com estrelas brilhantes. |
|
When the questions |
(Enquanto as perguntas) |
|
Aren't ever asked is anybody learning from the past |
Nunca serão feitas. |
|
We're living in united stagnation |
Tem alguém aprendendo com o passado? |
| |
Estamos vivendo na Estagnação Unida! |
| | |
| Father what have I done. | Pai, o que eu fiz? |
|
I took that 22. A gift for me from you |
Eu peguei aquele 22 |
|
to bed with me each night. |
um presente de você pra mim. |
|
Kept it clean polished it well. |
Para dormir comigo cada noite |
|
Cherished every cartridge every shell |
mantive limpo, |
| |
bem polido. |
| |
Amei cada cartucho, cada bala. |
| | |
| Down by the creek under brush under dirt | Descendo pelo riacho, debaixo das lenhas, debaixo da sujeira |
|
There's a carcass of my second kill |
Há um cadáver do meu segundo assassinato. |
|
Down at the park under stone under pine |
Descendo pelo parque, debaixo da pedra, debaixo do pinheiro |
|
There's a carcass of my brother William |
há um cadáver do meu irmão William. |
| |
Irmão para onde você foi? |
| |
Eu juro, eu nunca pensei que poderia. |
| |
Eu vejo tantas vezes, eles falaram para atirar imediatamente |
| |
Não puxe o gatilho, aperte! |
| |
Que garantirá uma morte. |
| |
Uma morte é o que você quer |
| |
Uma morte é o porque de nós procriarmos. |
| | |
| Brother where have you gone to I swear | Os cristãos amam suas armas |
|
I never thought I could I see so many times |
a igreja e o NRA. |
|
They told me to shoot straight, don't pull the trigger squeeze, |
Rezam pela suas salvações. |
|
that will insure a kill, a kill is what you want |
Vitimam as fés pequenas. |
|
To kill is why we breed | |
| | |
| The Christians love their guns the church and NRA | O livro de estória está sendo lido |
|
Pray for their salvation prey on lower faiths |
e todo linha acreditada. |
| |
Currículo está sendo preparado. |
| |
Lógica é uma ameaça! |
| |
Razões procuradas e apanhadas. |
| | |
| The story book's been read and every line believed | Jerry passou algum tempo em Michigan |
|
The curriculum's been set logic is a threat |
Umas férias de 20 anos, depois de tudo ele tem dez centavos. |
|
Reason searched + seized |
Dez centavo vale muita coisa em Detroit. |
| |
Dez centavos na Califórnia... uma multa de 20 dólares! |
| | |
| Jerry spent some Time in Michigan | Jerry só ficou 2 meses. |
|
A 20 year vacation After all he had a dime |
É difícil se curtir enquanto está sangrando pela bunda! |
|
A dime is worth a Lot more in Detroit |
Asfixia é simples e rápida, |
|
A dime in California Just a 20 dollar fine |
ela acaba com 17 anos legais sendo a puta de alguns. |
| | |
| Jerry only stayed A couple months | Não pense, (fique), |
|
It's hard to enjoy |
beba seu vinho, (em casa), |
|
Yourself while bleeding out the ass |
assista o fogo queimar, (esteja) |
|
Asphyxiation is simple and fast |
Problemas dele, não meus! (seguro). |
|
It beats 17 fun years of being someone's bitch |
Apenas seja aquele cidadão modelo. |
| | |
| Don't think Drink your wine Watch the fire burn | Eu queria ter um schilling, |
|
His problems not mine just be that model citizen |
(por cada matança sem noção) |
| |
por cada matador sem noção. |
| |
Eu compraria um governo. |
| |
América está a venda |
| |
e você pode conseguir um bom negócio nela |
| |
(um bom negócio nela) |
| |
e fazer um lucro revigorante. |
| |
Ou talvez, chorar. |
| |
Começe com a suposição |
| |
de que um milhão de pessoas são espertas. |
| |
Mais espertas que uma! |
| | |
| I wish I had a schilling for every senseless killing | A serotonina acabou. |
|
I'd buy a government. America's for sale and |
Ela desistiu, foi embora. |
|
You can get a good deal on it and make a healthy profit, |
Sara fugiu, pensou que o processo tinha acabado. |
|
Or maybe tear it apart. You start with assumption, |
Ela deixou sua secretária eletrônica ligada. |
|
That a million people are smart, smarter than one. |
A saudação deixou faladas sinceras |
| |
mensagens que ninguém nunca vai ouvir. |
| | |
| Serotonin's gone, she gave up, drifted away | Dez mil mensagens num dia |
| |
um milhão a mais de transmissões deixadas de lado, |
| |
vítimas do “laissez-faire”. |
| |
Dez mil vozes, cem armas, |
| |
cem decibéis viram uma. |
| |
Uma bala, uma cabeça vazia. |
| |
Agora com a serotonina esgotada. |
| | |
| Sara fled though process gone | O homem que costumava falar |
|
She left her answering machine on |
realiza uma rotina bonitinha. |
|
The greeting left spoken sincere |
Sente um pouco padronizado. |
|
Messages no one will ever hear |
Não sinta-se mal. |
| |
Eles acharam um caminho dentro da sua cabeça |
| |
e você se sente um pouco enganado. |
| |
Não é isso que eles não se importam |
| | |
| 10,000 messages a day a million more transmissions lay | A televisão está colocando um pensamento dentro de sua cabeça |
|
Dead victims of the laissez faire |
como um “jingle” do Barry Manilow. |
|
10,000 voices, 100 guns, 100 decibels turns to one, |
Eu gostaria de ensinar o mundo a cantar |
|
One bullet, one empty head |
em perfeita harmonia, um olhar vazio sinfônico. |
|
Now with serotonin gone |
Isso não faz você ligar |
| |
(faz você ligar). |
| |
Não foi projetado para fazer você se importar. |
| |
Eles estão apostando que você não vai se importar (você não vai...). |
| | |
| The man that used to speak | Ponha uma aposta na sua ambição |
|
Performs a cute routine. |
Uma aposta no seu orgulho |
|
Feel a little patronized. |
Porque tentar derrotá-los, quando outro milhão já tentou? |
|
Don't feel bad. | |
|
They found a way inside your head | |
|
And you feel a bit misled. | |
|
It's not that they don't care. | |
|
The television's put a thought inside your head | |
|
Like a Barry Manilow | |
|
Jingle I'd like to teach the World to sing in perfect | |
|
Harmony a symphonic blank Stare. | |
|
It doesn't make you care. | |
|
Not designed to make you care. | |
|
They're betting you wont care. | |
| | |
| They'll place a wager on your greed, a wager on your pride | Nós somos as vagabundas, |
|
Why try to beat them when a million others tried. |
intelectualmente castradas. |
| |
Nós somos as bichas, |
| |
disfuncionalmente educadas. |
| | |
| We are the whore. Intellectually spayed. | Mais uma pílula para acabar a dor. |
|
We are the queer. Dysfunctionally raised. |
Mais uma pílula para acabar a dor. |
| |
Mais uma pílula para acabar a dor. |
| |
Vivendo na conformidade. |
| | |
| One more pill to kill the pain, (3x) | Mais uma oração para me manter seguro. |
|
Living through conformity |
Mais uma oração para nos manter aquecidos. |
|
One more prayer should keep me safe. |
Mais uma oração para nos manter seguros. |
|
One more prayer to keep us warm |
Será um lugar melhor! |
|
One more prayer to keep us safe | |
|
There's gonna be a better place | |
| | |
| Lost the battle lost the war | Perdeu a batalha, perdeu a guerra. |
|
Lost the things worth living for |
Perdeu as coisas pelas quais valiam viver. |
|
Lost the will to win the fight. |
Perdeu o desejo de ganhar a luta. |
|
One more pill to kill the pain. |
Mais uma pílula para acabar a dor. |
| | |
| The going gets tough the tough get debt | Na na na na na |
|
Don't pay attention pay the rent |
Na na na na na |
|
our next of kins pay for your sins |
Na na na na na |
|
A little faith should keep us safe |
Na na na na na |
| | |
| Save us | A ida ficou difícil, a dificuldade virou dívida. |
| |
Não preste atenção, pague o aluguel. |
| |
Próximo dos parentes pague pelos seus crimes. |
| |
Uma fé pequena deve nos manter seguros. |
| | |
| The human existence is failing resistance | Salve-nos! |
|
Essential. The future written off. The odds are |
A existência, humana |
|
Astronomically against us only moron and genius |
está falhando, resistência |
|
Would fight a losing battle against the super ego. |
essencial. O futuro |
|
When giving in is so damn comforting |
se apagando. As probabilidades estão |
| |
astronomicamente contra nós. |
| |
Apenas estúpidos e gênios |
| |
gostariam de lutar uma batalha perdida |
| |
contra o super-ego, |
| |
quando se doar é tão maldito de confortante. |
| | |
| And so we go on with our lives | E então nós vamos, indo com nossas vidas. |
|
We know the truth but prefer lies |
Nós sabemos a verdade, mas preferimos mentiras. |
|
Lies are simple. Simple is bliss. |
Mentiras são simples, simples é felicidade. |
|
Why go against tradition when we can |
Por que ir contra a tradição enquanto nós podemos |
|
Admit defeat. Live in decline. |
admitir derrotas, viver no declínio! |
|
Be there victim of our own design |
Ser a vítima de nosso próprio projeto |
|
With status quo built on suspect. |
O “status quo”, construído sob suspeita. |
|
Why would anyone stick out their neck |
Por que alguém gostaria de arrancar seus pescoços? |
|
Fellow members of club. We've got ours. | |
|
I'd like to introduce you to our host. | |
| | |
| He's got his and I've got mine. | Caros membros |
|
Meet The Decline. |
do clube "Nós Conseguimos o Nosso" |
|
it's here" |
Eu gostaria de apresentá-los ao nosso anfitrião |
| |
Ele conseguiu o dele, e eu consegui o meu. |
| |
Conheçam O Declínio. |
| | |
| | Nós somos as bichas, |
| |
Nos somos as putas |
| |
Munição! |
| |
Na guerra de classes. |
| |
Nós somos trabalhadores |
| |
Nos amamos nossa rainha |
| |
Nós sacrificamos |
| |
Nós estamos à beira do fim |
| | |
| | Nós somos as bichas |
| |
Nos somos as putas |
| |
Munição! |
| |
Na guerra de classes. |
| | |