|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
180 Degrees |
180 Graus |
| | |
| It's so easy to defend the Status Quo | É tão fácil defender o status quo |
|
with everyone so cool and cynical |
Com todos tão legais e cínicos |
|
But when you see the end don't justify the means |
Mas quando você vê, o fim não justifica o meio |
|
It's just that 180 degrees |
São apenas aqueles 180 graus |
| | |
| The great thing about bein' a human | A coisa maravilhosa sobre ser um humano |
|
The ability to reason |
A habilidade da razão |
|
But reasoning don't work when no one cares |
Mas pôr a razão não funciona quando ninguém se importa |
|
2 parts apathy, one part despair |
Duas partes apatia, uma parte desespero |
| | |
| Guess what, this might come as a surprise | Adivinha o que, isso pode vir como uma surpresa |
|
I'll no longer roll my eyes |
Eu não vou mais virar meus olhos |
|
A change of heart to let the conscience breath |
Uma chance de coração pra deixar o fôlego da consciência |
|
One quick twist, just 180 degrees |
Uma rápida volta, apenas 180 graus |
| | |
| Yeah, I now know the right thing to do | É, eu sei a coisa certa a fazer |
|
Yeah, anti tradition tried and true |
É, antitradição tentou e legitimouÉ, um mundo onde o errado tem direito de passagem |
|
Yeah, a world where wrong has right of way |
É, foda-se aquele mundo, foda-se aquela hierarquia |
|
Yeah, fuck that world, fuck that hierarchy | |
| | |
| Go ahead, work, waste your life away | Vá em frente, trabalhe, gaste sua vida por aí |
|
Fuck that world, go fuck that right away |
Foda-se aquele mundo, vá se foder aquele direito de passagem |
| | |