|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Fairytale Of New York |
|
| | |
| It was Christmas eve babe, | Era véspera de Natal querida, |
|
in the drunk tank |
no bar um velho homem me disse: |
|
an old man said to me: |
- nós não teremos outro (natal) |
|
we won't see another one |
e então ele cantou uma canção: |
|
and then he sang a song: |
'The Rare Old Mountain Dew'*. |
|
the "Rare Old Mountain Dew". |
Eu virei o meu rosto e sonhei com você... |
|
I turned my face away |
Tive um sonho de sorte, |
|
and dreamed about you... |
veio dos dezoito ao primeiro, |
|
Got on a lucky one, |
Eu senti algo: |
|
came in eighteen to one, |
esse ano é para mim e para você |
|
I've got a feeling: |
então Feliz Natal, |
|
this year's for me and you |
Eu te amo baby, |
|
so happy Christmas, |
Eu consigo ver uma fase melhor |
|
I love you baby, |
Quando todos os nossos sonhos se realizarem! |
|
I can see a better time | |
|
when all our dreams come true! | |
| | |
| They've got cars big as bars, | Eles tem carros grandes como barras, |
|
they've got rivers of gold, |
Eles tem rios de ouro, |
|
but the wind goes right through you, |
mas o vento sopra em direção a você, |
|
it's no place for the old! |
não há lugar para o que é velho! |
|
When you first took my hand on a cold christmas eve |
Quando você pegou minha mão em uma fria véspera de Natal, |
|
you promised me broadway was waiting for me... |
você prometeu que 'Broadway' esperava por mim... |
|
You were handsome / you were pretty, queen of new york city |
Você era bonito / você era bonita, rainha de New York |
|
when the band finished playing they howled out for more! |
Quando a banda parou de tocar eles pediram mais! |
|
Sinatra was swinging, |
Sinatra estava se balançando, |
|
all the drunks they were singing, |
todos os bêbados estavam cantando, |
|
and we kissed at a corner and danced through the night... |
e nós nos beijamos na esquina e dançamos durante a noite... |
| | |
| [Refrão] | [REFRÃO] |
|
And the boys of the N.Y.P.D choir were singing "Galway Bay", |
E os garotos do coral do N.Y.P.D estavam cantando "Galway Bay", |
|
And the bells were ringing out for Christmas day! |
E os sinos estavam tocando para o dia de Natal! |
| | |
| You're a bum, you're a punk! | Você é um vagabundo, você é um punk! |
|
You're an old slut on junk, |
Você é uma vadia drogada, deitada quase morta naquela cama! |
|
laying there almost dead on a drip in that bed! |
Você é um imoral, um verme, um viado ridículo! |
|
You scumbag, you maggot, |
Feliz Natal seu imbecil, eu espero que seja nosso último... |
|
you cheap lousy faggot! | |
|
Merry Christmas your arse I pray god it's our last... | |
| | |
| [Refrão] | [REFRÃO] |
|
And the boys of the N.Y.P.D choir were singing "Galway Bay", |
E os garotos do coral do N.Y.P.D estavam cantando "Galway Bay", |
|
And the bells were ringing out for Christmas day! |
E os sinos estavam tocando para o dia de Natal! |
| | |
| I could have been someone... | Eu poderia ter sido alguém... |
|
But so could anyone, |
Mas qualquer um poderia, |
|
you took my dreams from me |
você pegou os meus sonhos de mim |
|
when I first found you. |
quando nos encontramos pela primeira vez. |
|
I kept them with me babe! |
Eu mantenho eles comigo baby! |
|
I put them with my own! |
Eu coloco eles junto a mim! |
|
Can't make it all alone, |
Não pode fazer tudo sozinha, |
|
I've built my dreams around you! |
Eu construi meus sonhos junto a ti! |
| | |
| [Refrão] | [REFRÃO] |
|
And the boys of the N.Y.P.D choir were singing "Galway Bay", |
E os garotos do coral do N.Y.P.D estavam cantando "Galway Bay", |
|
And the bells were ringing out for Christmas day! |
E os sinos estavam tocando para o dia de Natal! |
| | |
| And the bells were ringing out for Christmas day! | E os sinos estavam tocando para o dia de Natal! |
| | |
| | (*) 'The Rare Old Mountain Dew' = refere-se a uma bebida dos Estados Unidos. |
| |
(*) N.Y.P.D = Departamento de Policia de Nova Yorque. |
| | |
| | |