|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Beauty Of The Beast |
A Beleza da Besta |
| | |
| LONG LOST LOVE | GRANDE AMOR PERDIDO |
| | |
| Trees have dropped their leaves, | As árvores perderam suas folhas |
|
Clouds their waters |
Nuvens, sua água |
|
All this burden is killing me |
Todo este fardo está me matando |
| | |
| Distance is covering your way, | A distância está bloqueando seu caminho |
|
Tears your memory |
Lágrimas, sua memória |
|
All this beauty is killing me |
Toda esta beleza está me matando |
| | |
| Oh, do you care, | Oh, você se importa? |
|
I still feel for you |
Ainda sinto sua falta |
|
Oh, so aware, |
Oh, tão ciente |
|
What should be lost is there |
O que deveria estar perdido está lá |
| | |
| I fear I will never, never find anyone | Temo que nunca, nunca encontre alguém |
|
And I know my greatest pain is yet to come |
E eu sei que minha maior dor ainda está por vir |
|
Will we find each other in the dark |
Iremos encontrar um ao outro na escuridão |
|
My long lost love? |
Meu grande amor perdido? |
| | |
| Oh, do you care, | Oh, você se importa? |
|
I still feel for you |
Ainda sinto sua falta |
|
Oh, so aware, |
Oh, tão ciente |
|
What should be lost is there |
O que deveria estar perdido está lá |
| | |
| Oh, do you care, | Oh, você se importa? |
|
I still feel for you |
Ainda sinto sua falta |
|
Oh, so aware, |
Oh, tão ciente |
|
What should be lost is there |
O que deveria estar perdido está lá |
| | |
| ONE MORE NIGHT TO LIVE | MAIS UMA NOITE PARA VIVER |
| | |
| Safely away from the world | A salvo longe do mundo |
|
In a dream, timeless domain |
Em um sonho, domínio infinito |
|
A child, dreamy eyed, |
Uma criança, olhos de sonhador |
|
Mother's mirror, father's pride |
O espelho da mãe, o orgulho do pai |
| | |
| I wish I could come back to you | Queria poder voltar para você |
|
Once again feel the rain |
Mais uma vez sentir a chuva |
|
Falling inside me |
Caindo dentro de mim |
|
Cleaning all that I've become |
Limpando tudo aquilo em que me tornei |
| | |
| My home is far but the rest it lies so close | Minha casa está distante mas o resto jaz tão perto |
|
With my long lost love under the black rose |
Com meu grande amor perdido debaixo da rosa negra |
|
You told I had the eyes of a wolf |
Você me disse que eu tinha os olhos de um lobo |
|
Search them and find the beauty of the beast |
Procure-os e ache a beleza da besta |
| | |
| All of my songs can only be composed of the greatest of pains | Todas as minhas canções só podem ser compostas da maior das dores |
|
Every single verse can only be born of the greatest of wishes |
Cada verso pode somente nascer do maior dos desejos |
|
I wish I had one more night to live |
Queria ter mais uma noite para viver |
| | |
| A saint blessed me, drank me deeply | Um santo me abençoou, me bebeu profundamente |
|
Spitting out the misery in me |
Cuspindo para fora a miséria que havia em mim |
|
Still a sinner rapes a thousand saints |
Ainda um pecador estupra 1000 santos |
|
Sharing the same hell with me |
Compartilhando o mesmo inferno comigo |
| | |
| Sanest choice in the insane world: | Escolha mais sã neste mundo louco: |
|
Beware the beast but enjoy the feast he offers |
Fique atento à besta, porém desfrute do banquete que ela oferece |
| | |
| Sanest choice in the insane world: | Escolha mais sã neste mundo louco: |
|
Beware the beast but enjoy the feast he offers |
Fique atento à besta, porém desfrute do banquete que ela oferece |
| | |
| All of my songs can only be composed of the greatest of pains | Todas as minhas canções só podem ser compostas da maior das dores |
|
Every single verse can only be born of the greatest of wishes |
Cada verso pode somente nascer do maior dos desejos |
|
I wish I had one more night to live |
Queria ter mais uma noite para viver |
| | |
| CHRISTABEL | CHRISTABEL |
| | |
| "Oh, sweet Christabel. Share with me your poem. | "Oh, doce Christabel. Compartilhe comigo seu poema. |
|
For I know now, I'm a puppet on this silent stage show. |
Pelo que sei agora, sou uma marionete neste silencioso palco de espetáculos. |
|
I'm but a poet who failed his best play. |
Nada mais do que um poeta que fracassou em sua melhor peça. |
|
A Dead Boy, who failed to write an ending |
Um Menino Morto que falhou em escrever um fim para cada um de seus poemas". |
|
To each of his poems." | |
| | |