|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Bless The Child |
Abençoar A Criança |
| | |
| "I was born amidst the purple waterfalls. | "Eu nasci cercado por cascatas roxas |
|
I was weak, yet not unblessed. |
Eu era fraco, mas não impuro |
|
Dead to the world. Alive for the journey. |
Morto para o mundo. Vivo para a jornada |
|
One night I dreamt a white rose withering, |
Uma noite sonhei com uma rosa secando |
|
a newborn drowning, a lifetime loneliness. |
Um recém-nascido sufocando uma solidão eterna |
|
I dreamt all my future, relived my past |
Sonhei com todo o meu futuro. Revivi meu passado |
|
And witnessed the beauty of the beast" |
E testemunhei a beleza da fera" |
| | |
| Where have all the feelings gone? | Para onde foram todos os sentimentos? |
|
Why has all the laughter ceased? |
Por que as risadas cessaram? |
| | |
| Why am I loved only when I'm gone? | Por que só sou amado depois que parti? |
|
Gone back in time to bless the child |
Voltei no tempo para abençoar a criança |
| | |
| How can I ever feel again? | Como posso algum dia sentir novamente? |
|
Given the chance would I return? |
Dada a chance eu voltaria? |
| | |
| Why am I loved only when I'm gone? | Por que só sou amado depois que parti? |
|
Gone back in time to bless the child |
Voltei no tempo para abençoar a criança |
|
Think of me long enough to make a memory |
Pense em mim tempo suficiente |
|
Come bless the child one more time |
Para ficar com uma lembrança |
| |
Venha abençoar a criança mais uma vez |
| | |
| I've never felt so alone in my life | Nunca me senti tão sozinho em minha vida |
|
As I drank from a cup which was counting my time |
Enquanto bebi um cálice, estava contando meus dias |
|
There's a poison drop in this cup of Man |
Há uma gota de veneno neste cálice do homem |
|
To drink it is to follow the left hand path |
Beber nele é seguir o caminho do norte* |
| | |
| Why am I loved only when I'm gone? | Por que só sou amado depois que parti? |
|
Gone back in time to bless the child |
Voltei no tempo para abençoar a criança |
|
Think of me long enough to make a memory |
Pense em mim tempo suficiente |
|
Come bless the child one more time |
Para ficar com uma lembrança |
|
Think of me long enough to make a memory |
Venha abençoar a criança mais uma vez |
|
Come bless the child one more time | |
| | |
| "Where have all the feelings gone? | Pense em mim tempo suficiente |
|
Why is the deadliest sin - to love as I loved you? |
Para ficar com uma lembrança |
|
Now unblessed, homesick in time, |
Venha abençoar a criança mais uma vez |
|
soon to be freed from care, from human pain. | |
|
My tale is the most bitter truth: | |
|
Time pays us but with earth & dust, and a dark - silent grave. | |
|
Remember, my child: Without innocence the cross is only iron, | |
|
hope is only an illusion & Ocean Soul's nothing but a name... | |
| | |
| The Child bless thee & keep thee forever" | "Para onde foram todos os sentimentos? |
| |
Por que o pecado mais mortal é amar como eu a amei? |
| |
Agora impuro |
| |
com saudades de meu lar como era no passado |
| |
Prestes a ser livre de atenção, de dores humanas. |
| |
Minha história é a mais amarga verdade: |
| |
O tempo nos paga apenas terra e pó |
| |
e um túmulo escuro e silencioso" |
| | |
| | "Lembre-se, minha criança: |
| |
Sem inocência a cruz é apenas ferro |
| |
Esperança é apenas uma ilusão |
| |
e a alma do oceano não é nada além de um nome... |
| | |
| | Que a criança te abençoe e guarde para todo o sempre" |
| | |
| | * Teologia - entre os hebreus a mão esquerda representa o norte. |
| | |