|
|
|
| | |
The Poet and the Pendulum |
O Poeta E O Pendulo |
| | |
| I. "WHITE LANDS OF EMPATHICA" | O. "TERRAS BRANCAS DE EMPATHICA" |
| | |
| (The end) | O fim... |
| | |
| The songwriter's dead | O compositor está morto |
|
The blade fell upon him |
A lâmina caiu sobre ele |
|
Taking him to the white lands |
Levando-o para a terra branca |
|
Of Empathica, of innocence |
de Empathica** , da Inocência |
|
Empathica, innocence |
Empathica, Inocência |
| | |
| II. "HOME" | II. "LAR" |
| | |
| The dreamer and the wine | O sonhador e o vinho |
|
Poet without a rhyme |
Poeta sem rima |
|
A widowed writer torn apart by chains of hell |
Um escritor viúvo, atravessado por correntes do Inferno |
|
One last perfect verse |
Um último verso perfeito, |
|
Is still the same old song |
Ainda assim a mesma velha música. |
|
Oh Christ, how I hate what I have become |
Oh Cristo, como eu odeio o que me tornei |
|
Take me home |
Leve-me para casa |
| | |
| Getaway, runaway, fly away | Saia, Corra, Voe para longe. |
|
Lead me astray to dreamer's hideaway |
Conduza-me para longe, para o esconderijo do sonhador. |
|
I cannot cry 'cause the shoulder cries more |
Eu não posso chorar pois os ombros choram mais, |
|
I cannot die, I, a whore for the cold world |
Eu não posso morrer, eu, uma vadia para o mundo frio. |
|
Forgive me, I have but two faces |
Perdoe-me, mas eu tenho duas faces |
|
One for the world, one for God, save me |
Único para o mundo, único para Deus, salve-me |
|
I cannot cry 'cause the shoulder cries more |
Eu não posso chorar pois os ombros choram mais |
|
I cannot die, I, a whore for the cold world |
Eu não posso morrer, eu, uma vadia para o mundo frio |
| | |
| My home was there 'n then | Minha casa estava lá e então |
|
Those meadows of heaven |
Aqueles campos celestes |
|
Adventure-filled days, one with every smiling face |
Dias cheios de aventuras, um com todos os rostos sorridentes |
|
Please, no more words |
Por favor,sem mais palavras |
|
Thoughts from a severed head |
Pensamentos de uma mente abatida |
|
No more praise, tell me once my heart goes right |
Sem mais louvores, dima-se assim que meu coração estiver bem |
|
Take me home |
Me leve embora |
| | |
| Getaway, runaway, fly away | Saia, Corra, Voe para longe. |
|
Lead me astray to dreamer's hideaway |
Conduza-me para longe, para o esconderijo do sonhador. |
|
I cannot cry 'cause the shoulder cries more |
Eu não posso chorar pois os ombros choram mais, |
|
I cannot die, I, a whore for the cold world |
Eu não posso morrer, eu, uma vadia para o mundo frio. |
|
Forgive me, I have but two faces |
Perdoe-me, |
|
One for the world, one for God, save me |
Pois eu tenho duas faces, |
|
I cannot cry 'cause the shoulder cries more |
Uma para o mundo, |
|
I cannot die, I, a whore for the cold world |
Uma para Deus, salve-me. |
|
I, a whore for the cold world |
Eu não posso chorar pois os ombros choram mais, |
|
I, a whore for the cold world |
Eu não posso morrer, eu, uma vadia para o mundo frio. |
| | |
| III. "THE PACIFIC" | III. "O PACÍFICO" |
| | |
| Sparkle my scenery | Centelha meu cenário |
|
With turquoise waterfall |
Com uma cachoeira azul-turquesa |
|
With beauty underneath |
Com beleza de baixo |
|
The Ever Free |
O Eternamente Livre |
| | |
| Tuck me in beneath the blue | Me pregue debaixo do azul |
|
Beneath the pain, beneath the rain |
Debaixo do sofrimento,debaixo da chuva |
|
Goodnight kiss for a child in time |
Beijo de boa noite para a criança na hora certa |
|
Swaying blade my lullaby |
Agitando a lâmina minha canção pra fazer neném dormir |
| | |
| On the shore we sat and hoped | Na praia nós nos sentamos e tivemos esperança |
|
Under the same pale moon |
Sob a mesma lua pálida |
|
Whose guiding light chose you |
A quem a luz guia escolheu você |
|
Chose you all |
Escolheu vocês todos |
| | |
| "I'm afraid, I'm so afraid | "Estou com medo,muito medo. |
|
Being raped again, and again, and again |
Sendo estuprado de novo,e de novo,e de novo... |
|
I know I will die alone, but loved |
Eu sei que vou morrer sozinho, mas amado. |
|
You live long enough to hear the sound of guns |
Você vive tempo o bastante para ouvir o som das armas, |
|
Long enough to find yourself screaming every night |
O bastante para se encontrar gritando toda noite, |
|
Long enough to see your friends betray you |
O bastante para ver seus amigos te trairem. |
|
For years I've strapped unto this altar |
Por anos eu estive amarrado nesse altar. |
|
Now I only have 3 minutes and counting |
Agora só tenho 3 minutos e contando. |
|
I just wish the tide would catch me first and give |
Só queria que a maré me pegasse primeiro e |
|
Me a death I always longed for" |
Me desse a minha morte que tanto esperei |
| | |
| IV. "DARK PASSION PLAY" | IV. "BRINCADEIRA DE PAIXÃO NEGRA" |
| | |
| 2nd robber to the right of Christ | Segundo ladrão do direito de Cristo |
|
Cut in half- infanticide |
Cortado ao meio - infanticida |
|
The world will rejoice today |
O mundo vai regozijar-se hoje |
|
As the crows feast on the rotting poet |
Enquanto os corvos fazem banquete do poeta podre |
| | |
| Everyone must bury their own | Todo mundo tem que se enterrar |
|
No pack to bury the heart of stone |
Sem embrulho para enterrar o coração de pedra |
|
Now he's home in hell, serves him well |
Agora ele está em sua casa,servindo bem a si mesmo |
|
Slain by the bell, tolling for his farewell |
Morto pelo sino,tocando sua despedida |
| | |
| The morning dawned, upon his altar | Madrugou em seu altar |
|
Remains of the dark passion play |
Restos de uma brincadeira de paixão negra |
|
Performed by his friends without shame |
Feita pelos seus amigos sem vergonha |
|
Spitting on his grave as they came |
Cospindo em sua tumba enquanto eles vieram |
| | |
| Getaway, runaway, fly away | Saia, Corra, Voe para longe. |
|
Lead me astray to dreamer's hideaway |
Conduza-me para longe, para o esconderijo do sonhador. |
|
I cannot cry 'cause the shoulder cries more |
Eu não posso chorar pois os ombros choram mais, |
|
I cannot die, I, a whore for the cold world |
Eu não posso morrer, eu, uma vadia para o mundo frio. |
|
Forgive me, I have but two faces |
Perdoe-me, mas eu tenho duas faces |
|
One for the world, one for God, save me |
Único para o mundo, único para Deus, salve-me |
|
I cannot cry 'cause the shoulder cries more |
Eu não posso chorar pois os ombros choram mais |
|
I cannot die, I, a whore for the cold world |
Eu não posso morrer, eu, uma vadia para o mundo frio |
|
I, a whore for the cold world |
Eu, uma vadia para o mundo frio |
|
I, a whore for the cold world |
Eu, uma vadia para o mundo frio |
| | |
| "Today, in the year of our Lord 2005 | "Hoje,no ano do nosso Senhor 2005, |
|
Tuomas was called from the cares of the world |
Tuomas chamou a atenção do mundo. |
|
He stopped crying at the end of each beautiful day |
Ele parou de chorar ao fim de cada dia bonito. |
|
The music he wrote had too long been without silence |
A música que ele escreveu ficou muito tempo sem silêncio. |
|
He was found naked and dead |
Ele foi encontrado nu e morto, |
|
With a smile in his face, a pen and |
Com um sorriso em sua face,uma caneta |
|
1000 pages of erased text" |
1000 páginas de textos apagados |
| | |
| (Save me) | (Salve-me) |
| | |
| V. "MOTHER & FATHER" | V. "MÃE & PAI" |
| | |
| Be still, my son, you're home | Seja persistente,meu filho você está em casa |
|
Oh when did you become so cold? |
Oh!quando você se tornou tão frio? |
|
The blade will keep on descending |
A lâmina vai continuar a descer |
|
All you need is to feel my love |
Tudo que você precisa é sentir meu amor |
|
Search for beauty, find your shore |
Procure por beleza,encontre sua praia |
|
Try to save them all, bleed no more |
Tente salvar a todos eles,sem mais derramamento de sangue |
|
You have such oceans within |
Você tem um oceano dentro de você |
|
In the end, I will always love you |
No fim, eu sempre vou amar você |
| | |
| (The beginning) | (O início) |
| | |