|
|
|
| | |
damned |
Maldito |
| | |
| In the glare of a neon sign | No clarão de um letreiro de um neón |
|
She laid her body down |
Ela deixa o seu corpo cair |
|
The damned walked in beside her |
O maldito anda ao lado dela |
|
And he laid his money down |
E ele deixa o seu dinheiro cair |
| | |
| He said don't try to scream now | Ele disse não tente gritar agora |
|
But I want this one to hurt |
Mas eu quero que dessa vez machuque |
|
And tonight my pretty one |
E hoje minha querida |
|
I'm gonna get my money's worth |
Eu vou fazer o meu dinheiro valer |
| | |
| He said they never listen | Ele disse que nunca ouviu |
|
She said they'd never understand |
Ela disse que eles nunca iriam entender |
|
And I don't do this for pleasure |
E eu não faço isso por prazer |
|
I just do it cause I can |
Eu só faço isso porque eu posso |
| | |
| I swear I didn't want to | Eu juro que eu não queria |
|
And I swear I didn't know |
E eu juro que eu não sabia |
|
That things like this could happen |
Que coisas como essa podem acontecer |
|
To a 17-year old |
Para alguém com 17 anos |
| | |
| And I've bundled up all of these fears inside | E eu queimei todos estes medos aqui dentro |
|
And I've bottled up all of this pain |
E eu tenho toda essa dor dentro de uma garrafa (?) |
|
And no one or nothing can take this away |
E ninguém nem nada podem levar isso embora (?) |
|
But I won't let it happen again |
Mas eu não vou deixar isso acontecer de novo |
|
Never again |
Nunca mais |
| | |
| In the haze of a smoky room | Na névoa de um quarto esfumaçado |
|
He chokes that bottle down |
Ele sufoca aquela garrafa |
|
It's been a month since he saw her face |
Tem sido um mês desde que ele viu seu rosto |
|
Underneath the blood stained gown |
Debaixo do vestido de sangue manchado |
| | |
| And he thinks about that little girl | E ele pensa sobre aquela pequena menina |
|
And the one he has at home |
E na única que ele tem em casa |
|
And wonders what if that was my little girl |
E maravilhas e se eram minha pequena menina |
|
Walkin down that road alone |
Andando abaixo aquela estrada só |
| | |
| And I've bundled up all of these fears inside | E eu queimei todos estes medos aqui dentro |
|
And I've bottled up all of this pain |
E eu tenho toda essa dor dentro de uma garrafa (?) |
|
And no one or nothing can take this away |
E ninguém nem nada podem levar isso embora |
|
But I won't let it happen again |
Mas eu não vou deixar isso acontecer de novo |
|
Never again |
Nunca mais |
|
Never again |
Nunca mais |
|
No |
Não |
| | |
| Maybe I'm just crazy or the devil got inside | Talvez eu seja apenas louco ou o diabo me tem |
|
But either way my soul is gone, and I'll end this all tonight |
Mas de qualquer forma a minha alma se foi, e eu vou acabar com isso tudo esta noite |
|
The one hand flows the whiskey, and the other throws the gun |
Em uma mão o copo de uísque, e na outra uma arma |
|
As he cries out to the heavens |
E ele chora para os céus |
|
I am not my father's son |
Eu não sou o filho de meu pai |
| | |
| And I've bundled up all of these fears inside | E eu queimei todos estes medos aqui dentro |
|
And I've bottled up all of this pain |
E eu tenho toda essa dor aprisionada |
|
And no one or nothing can take this away |
E ninguém nem nada podem levar isso embora |
|
But I won't let it happen again |
Mas eu não vou deixar isso acontecer de novo |
|
Never again |
Nunca mais |
|
Never again |
Nunca mais |
|
No |
Não |
| | |