|
Você não preencheu corretamente o paragrafo
|
|
True Faith |
True Faith (Verdadeira Fé) |
| I feel so extraordinary | Eu me sinto tão extraordinário |
| Something's got a hold on me | Algumas coisas chamaram minha atenção |
| I get this feeling I'm in motion | Tenho esta sensação, estou em movimento |
| A sudden sense of liberty | Uma repentina sensação de liberdade |
| I don't care 'cause I'm not there | Eu não ligo pois não estou lá |
| And I don't care if I'm here tomorrow | E não ligo se estarei aqui amanhã |
| Again and again I've taken too much | De novo e de novo eu peguei demais |
| Of the things that cost you too much | Das coisas que lhe custam tanto |
| I used to think that the day would never come | |
| I'd see delight in the shade of the morning sun | |
| My morning sun is the drug that brings me near | |
| To the childhood I lost, replaced by fear | |
| I used to think that the day would never come | |
| That my life would depend on the morning sun... | |
| When I was a very small boy, | Estava acostumado a pensar que o dia nunca viria |
| Very small boys talked to me | Eu veria encanto na sombra do sol da manhã |
| Now that we've grown up together | Meu sol manhã é a droga que me traz para perto |
| They're afraid of what they see | Da infância que perdi, trocada pelo medo |
| That's the price that we all pay | Estava acostumado a pensar que o dia nunca viria |
| Our valued destiny comes to nothing | Que minha vida dependeria do sol da manhã |
| I can't tell you where we're going | |
| I guess there was just no way of knowing | |
| I used to think that the day would never come | |
| I'd see delight in the shade of the morning sun | |
| My morning sun is the drug that brings me near | |
| To the childhood I lost, replaced by fear | |
| I used to think that the day would never come | |
| That my life would depend on the morning sun... | |
| I feel so extraordinary | Quando eu era uma criança muito pequena |
| Something's got a hold on me | Muitas crianças pequenas falavam comigo |
| I get this feeling I'm in motion | Agora que nós crescemos juntos |
| A sudden sense of liberty | Eles estão com medo do que vêem |
| The chances are we've gone too far | Este é o preço que todos nós pagamos |
| You took my time and you took my money | Quando um futuro promissor se trasnforma em nada |
| Now I fear you've left me standing | Não posso lhe dizer onde estamos indo |
| In a world that's so demanding | Acho que simplesmente não há nenhum jeito de saber |
| I used to think that the day would never come | |
| I'd see delight in the shade of the morning sun | |
| My morning sun is the drug that brings me near | |
| To the childhood I lost, replaced by fear | |
| I used to think that the day would never come | |
| That my life would depend on the morning sun... | |
| Estava acostumado a pensar que o dia nunca viria | |
| Eu veria encanto na sombra do sol da manhã | |
| Meu sol da manhã é a droga que me traz para perto | |
| Da infância que perdi, trocada pelo medo | |
| Estava acostumado a pensar que o dia nunca viria | |
| Que minha vida dependeria do sol manhã | |
| Eu me sinto tão extraordinário | |
| Algumas coisas chamaram minha atenção | |
| Tenho esta sensação, estou em movimento | |
| Uma repentina sensação de liberdade | |
| As chances são de que tenhamos ido longe demais | |
| Você tomou meu tempo e tomou meu dinheiro | |
| Agora temo que você me deixou esperando | |
| Num mundo que é tão exigente | |
| Estava acostumado a pensar que o dia nunca viria | |
| Eu deveria ver encanto na sombra do sol da manhã | |
| Meu sol da manhã é a droga que me traz para perto | |
| Da infância que perdi, trocada pelo medo | |
| Estava acostumado a pensar que o dia nunca viria | |
| Que minha vida dependeria do sol manhã | |
