|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
In His Majesty's Service |
A serviço de Sua Majestade |
| | |
| Run fast run fast | Run fast run fast – corra rápido, corra rápido |
|
Don’t let the messenger rest |
Don’t let the messenger rest – não deixe o mensageiro descansar |
|
Make way make a straight way |
Make way make a straight way – faça um caminho, faça um estreito caminho |
|
for the words that he has to say |
for the words that he has to say – para as palavras que ele tem que dizer |
| | |
| He has good news to bring | He has good news to bring – Ele tem boas notícias para trazer |
|
‘cause he is in His Majesty's service |
‘cause he is in His Majesty's service – porque ele está a serviço de Sua Majestade |
|
He has good news to bring |
He has good news to bring – Ele tem boas notícias para trazer |
|
‘cause he is in His Majesty's service |
‘cause he is in His Majesty's service – porque ele está a serviço de Sua Majestade |
| | |
| Sound the alarm for everyone, | Sound the alarm for everyone, - toque o alarme para todos |
|
calling his people now to come… |
calling his people now to come… - chamando o seu povo para vir |
| | |
| Speak out, speak out | Speak out, speak out – fale, fale |
|
tell us there is freedom |
tell us there is freedom – diga-nos que existe liberdade |
|
Bring out, bring out |
Bring out, bring out – traga, traga, |
|
the message from the Kingdom |
the message from the Kingdom – a mensagem do Reino |
| | |
| For his people are free | For his people are free – Porque o seu povo é livre |
|
they are called in his Majesty's service |
they are called in his Majesty's service - eles são chamados a serviço de Sua Majestade |
|
For his people are free |
For his people are free – Porque o seu povo é livre |
|
they are called in his Majesty's service |
they are called in his Majesty's service – eles são chamados a serviço de Sua Majestade |
| | |
| Oh, no, no what a mighty sight, encourage us to start the fight… | Oh, no, no what a mighty sight, encourage us to start the fight… |
| |
Oh, não, que sinal poderoso, nos encoraja a começar a briga |
| | |
| Listen, listen close like the rumbling of chariots | Listen, listen close like the rumbling of chariots – Escutem, escutem de perto como retumbam as carruagens |
|
See them, see them marching for the Kingdom |
See them, see them marching for the Kingdom Vejam-os, vejam-os marcharem pelo Reino |
| | |
| The are bold they are strong, | The are bold they are strong – Eles são destemidos, eles são fortes |
|
they are all in his Majesty's service |
they are all in his Majesty's service – eles todos estão a serviço de Sua Majestade |
|
The are bold they are strong, |
The are bold they are strong – Eles são destemidos, eles são fortes |
|
they are all in his Majesty's service |
they are all in his Majesty's service – eles todos estão a serviço de Sua Majestade |
| | |
| This is the message that we bring, | This is the message that we bring – Esta é a mensagem que trazemos |
|
you are a soldier for the King… |
you are a soldier for the King… - você é um soldado para o Rei |
| | |
| Oh, no, no what a mighty sight | Oh, no, no what a mighty sight – Oh, não, que sinal poderoso |
|
Encourage us to start the fight |
Encourage us to start the fight – Nos encoraja a começar a luta |
|
This is the message that we bring |
This is the message that we bring – Esta é a mensagem que trazemos |
|
You are a soldier for the King… |
You are a soldier for the King…- você é um soldado para o Rei |
|
Fight, fight..fight, fight… |
Fight, fight..fight, fight… Lute, lute, lute, lute |
| | |