|
|
|
| | |
De Sade Soliloquay |
De sade soliloquay |
| | |
| Hang over me the drape | Pendure em cima de mim a cortina |
|
Of superfluous Horror |
De horror supérfluo |
|
Aside Nocturnal trapping |
Caçam com armadilhas noturnas |
|
Wallow in my Art |
Se espoje em minha arte |
|
Crying and dying |
Chorando e morrendo |
|
My sexual ecstacy |
Meu êxtase sexual |
| | |
| The crimson stream | O fluxo carmesim |
|
That flows from you |
Isso flui de você |
| | |
| Magnificent, Supine, | Magnífico, supino, |
|
Red heaven gapes at me |
O céu vermelho boceja em mim |
|
Dragged across putrid ground |
Arrastado por chão pútrido |
|
Mother scorns my glove |
A mãe despreza minha luva |
|
A vile red heap |
Muito vermelho vil |
|
I gorge my selfish dream |
Eu engulo meu sonho egoísta |
| | |
| Polite garden party | Festa de jardim cortesa |
|
If only they knew |
Se apenas eles soubessem |
| | |
| Lick the eyes | Lamba os olhos |
|
To make them shine |
Os faça lustrar |
|
Peel the peach |
Descasque o pêssego |
|
Cold with time |
Frio com tempo |
| | |
| The weight of fantasy | O peso de fantasia |
|
That is not even mine |
Não é nem mesmo meu |
|
Smell her wounds |
Cheire as feridas dela |
|
Rich more than wine |
Rico mais que vinho |
| | |
| The crimson stream | O fluxo carmesim |
|
That flows from you. |
Isso flui de você. |
| | |