|
|
|
| | |
Mama |
Mama |
| | |
| Mama, we all go to hell. | Mamãe, nós vamos para o inferno? |
|
Mama, we all go to hell. |
Mamãe, nós vamos para o inferno? |
|
I'm writing this letter and wishing you well, |
Escrevo esta carta desejando esteja bem |
|
Mama, we all go to hell. |
Mamãe, nós vamos para o inferno |
| | |
| Whoa, well, now, Mama, we're all gonna die. | Oh, bem agora, mamãe, Nós iremos morrer |
|
Mama, we're all gonna die. |
Mamãe, Nós iremos morrer |
|
Stop asking me questions, I'd hate to see you cry, |
Não me fassa perguntas, eu odiaria vê-la chorar |
|
Mama, we're all gonna die. |
Mama, todos nós iremos morrer |
| | |
| And when we go don't blame us, yeah. | E quando nós formos, não nos culpe, yeah |
|
We let this fire just bathe us, yeah. |
Nós deixaremos que o fogo nos banhe, yeah |
|
You made us, oh, so famous. |
Você nos fez tão famosos |
|
We’ll never let you go. |
Nós nunca a deixaremos ir |
|
And when you go don't return to me my love. |
Quando você for, não retorne para mim, meu amor |
| | |
| Mama, we're all full of lies. | Mamãe, nós estamos cheios de mentiras |
|
Mama, we're meant for the flies. |
Mamãe, nós temos importância para as moscas |
|
And right now they're building a coffin your size, |
Agora eles estão fazendo um caixão para você |
|
Mama, we're all full of lies. |
Mama, nós estamos cheios de mentiras |
| | |
| Well, Mother, what the war did to my legs and to my tongue, | Mãe, A guerra destruio minhas pernas e língua, |
|
You should've raised a baby girl, |
Você deveria ter criado uma menina |
|
I should've been a better son. |
E eu deveria ter sido um filho melhor |
|
If you could counter the infection they can amputate at once. |
Se você pôde conter a infecção, eles podem amputar Imediatamente |
|
You should’ve been, |
Você deveria ter sido |
|
I could've been a better son. |
Eu poderia ter sido um filho melhor |
| | |
| And when we go don't blame us, yeah. | E quando nós formos, não nos culpe, yeah |
|
We let this fire just bathe us, yeah. |
Nós deixaremos que o fogo nos banhe, yeah |
|
You made us, oh, so famous. |
Você nos fez tão famosos |
|
We’ll never let you go. |
Nós nunca a deixaremos ir |
| | |
| She said, "You ain't no son of mine, | Ela falou: você não é meu filho |
|
For what you've done there, |
Pelo o que você fez lá |
|
They'll find a place for you, |
Você achará um lugar para você |
|
And just you mind your manners when you go. |
E você apenas nota seus modos quando você parte, |
|
And when you go, don't you return to me, my love.’ |
Quando você for, não retorne para mim, meu amor |
| | |
| That's right. | Tudo ok |
| | |
| Mama, we all go to hell. | Mamãe, todos nós vamos para o inferno |
|
Mama, we all go to hell. |
Mamãe, todos nós vamos para o inferno |
|
It’s really quite pleasant except for the smell, |
É agradável, com exceção do cheiro |
|
Mama, we all go to hell. |
Mamãe, todos nós vamos para o inferno |
| | |
| Mama, mama, mama | Mamãe, mamãe, mamãe. |
|
Mama, mama, mama, |
Mamãe, mamãe, mamãe. |
| | |
| [Liza Minelli:] and if you would call me your sweetheart, | Liza: e se você me chamasse de 'sua queridinha', talvez |
|
I'd maybe then sing you a song. |
Então eu cantasse uma canção para você |
| | |
| [Gerard:] but there's shit that I've done with this fuck of a gun, | Gerard: mas O que eu fiz com esta porra de Arma |
|
you would cry out your eyes all along. |
Você irá gritar para nós nos levantarmos vivos |
| | |
| We're damned after all. | Afinal de contas nós estamos mortos |
|
Through fortune and fame we fall. |
Pela fortuna e fama nós caímos |
|
And if you can say that I’ll show you the way, |
E se você pode falar que eu irei mostrar-te o caminho |
|
And return for the ashes you call. |
Diretamente das cinzas você rasteja |
| | |
| We all carry on (We all carry on) | Todos nós continuamos |
|
When our brothers in arms are gone (When our brothers in arms are gone) |
Como nossos irmão de sangue que se foram |
|
So raise your glass high |
Então eleve suas armas |
|
For tomorrow we die, |
para amanhã morrermos |
|
And return for the ashes you call. |
E voltar das cinzas que você chama. |
| | |