|
|
|
| | |
Câncer |
Câncer |
| | |
| Turn away | Vire-se |
|
If you could get me a drink |
Se você puder me dar uma bebida |
|
Of water 'cause my lips are chapped and faded |
Preciso de água porque meus lábios estão rachados e desbotados |
|
Call my Aunt Marie |
Chame minha tia Maria |
|
Help her gather all my things |
Ajude ela a juntar todas as minhas coisas |
|
and bury me in all my favorite colours |
e me enterre em todas as minhas cores favoritas |
|
my sisters and my brothers still |
minhas irmãs e meus irmãos imóveis |
|
I will not kiss you |
Eu não irei te beijar |
|
'Cause the hardest part of this |
Pois a parte mais difícil disto, |
|
is leaving you |
é deixar você. |
| | |
| Now turn away | Agora vire-se |
|
'Cause I'm awful just to see |
Pois eu estou terrível apenas em ver |
|
'Cause all my hairs abandoned all my body |
Porque todo meu cabelo abandonou todo meu corpo |
|
Oh my agony |
Oh minha agonia! |
|
Know that I will never marry |
Saber que eu nunca me casarei |
|
Baby I'm just soggy from the chemo |
Baby, eu só estou agonizando da quimioterapia |
|
But counting down the days to go |
Mas contando os dias para ir |
|
It just ain't living |
Isto apenas não é viver |
|
And I just hope you know |
E eu só espero que você saiba |
| | |
| That if you say (if you say) | Que se você disser (se você disser) |
|
Goodbye today (goodbye today) |
Adeus hoje (adeus hoje) |
|
I'd ask you to be true (I'd ask you to be true) |
Eu pediria que você fosse verdadeiro (eu pediria que você fosse verdadeiro) |
|
'Cause the hardest part of this |
Pois a parte mais difícil disso, |
|
Is leaving you |
é deixar você. |
| | |
| 'Cause the hardest part of this, | Pois a parte mais difícil disso, |
|
Is leaving you |
é deixar você. |
| | |