|
|
|
| | |
Desolation Row |
Fileira Da Desolação |
| | |
| They're selling postcards of the hanging | Eles estão vendendo cartões postais sobre o enforcamento |
|
They're painting the passports brown |
Estão pintando os passaportes de marrom |
|
The beauty parlor is filled with sailors |
O salão de beleza está lotado de marinheiros |
|
The circus is in town |
O circo está na cidade |
|
Here comes the blind commissioner |
Lá vem o comissário cego |
|
They've got him in a trance |
Eles o mantém em um transe |
|
One hand is tied |
Uma mão amarrada |
|
To the tight-rope walker |
Ao equilibrista que caminha pela corda bamba |
|
The other is in his pants |
A outra está na sua calça |
|
And the riot squad they're restless |
E o batalhão de choque está irrequieto |
|
They need somewhere to go |
Eles estão precisando de um lugar para ir |
|
As Lady and I look out tonight |
Enquanto Lady e eu olhamos lá fora |
|
From Desolation Row |
Na Fileira da Desolação |
| | |
| Cinderella she seems so easy | Cinderela, ela parece tão fácil |
|
"It takes one to know one" she smiles |
“Precisa ser uma para conhecer uma”, ela sorri |
|
And puts her hands in her back |
E coloca suas mãos nos bolsos de trás |
|
Pockets Betty Davis style |
Ao estilo de Betty Davis |
|
And in comes Romeo he's moaning |
E entra Romeo, ele está gemendo |
|
"You belong to me I believe" |
“Você pertence a mim, eu creio” |
|
And someone says |
E então alguém responde |
|
"You're in the wrong place my friend |
“Você está no lugar errado, meu amigo |
|
You better leave" |
É melhor você partir” |
|
And the only sound that's left |
E o único som que permanece |
|
After the ambulances goes |
Depois que as ambulâncias partirem |
|
Is Cinderella sweeping up |
É Cinderela chorando |
|
On Desolation Row |
Na Fileira da Desolação |
| | |
| Now at midnight all the agents | Agora a meia noite todos os agentes |
|
And the superhuman crew |
E a equipe sobre humana |
|
Come out and round up everyone |
Saem e reúnem todos |
|
That knows more than they do |
Que saibam mais do que eles |
|
Then they bring them to the factory |
Então os levam até a fabrica |
|
Where the heart-attack machine |
Onde as máquinas de ataque cardíaco |
|
Is strapped across their shoulders |
Estão amarradas em seus ombros |
|
And then the kerosene |
E então o querosene |
|
Is brought down from the castles |
É trazido dos castelos |
|
By insurance men who go |
Por homens da seguradora que vão |
|
Check to see that nobody is escaping |
Checar para ver se ninguém foge |
|
To Desolation Row |
Da Fileira da Desolação |
| | |
| Right now I can't read too good | Agora não consigo ler muito bem |
|
Don't send me no more letters no |
Não me mande mais cartas, não |
|
Not unless you mail them |
A não ser que você as enderece |
|
From Desolation Row |
Para a Fileira da Desolação |
| | |