|
Você não preencheu corretamente o paragrafo
|
|
Fish Out of Water |
|
| LIE!!! | MENTIRA! |
| I'm a fish out of water | Sou um peixe fora d’água |
| (I'm a fish out of water) | (Sou um peixe fora d’água) |
| Kill me and choke on the bones | Me mate e sufoque nos ossos |
| (Kill me and choke on the bones) | (Me mate e sufoque nos ossos) |
| Nothing seems to matter anymore | Nada parece ter importância |
| Gotta get back to the reason | Já terei que voltar à razão |
| Gotta get back to the hole | Terei que voltar para o buraco |
| Someone throw me an anchor | Alguém me joga uma âncora |
| I've gotta drown this disease | Eu tenho que afogar esta doença |
| (I've gotta drown this disease) | (Eu tenho que afogar esta doença) |
| No one seems to matter anymore | Ninguém parece ter importância |
| Gotta get back to the meaning | Já terei que voltar para o significado |
| Gotta get back the score | Terei que voltar a pontuação |
| Buy my soul so you can sell me! | Compre a minha alma, para que você possa vender-me! |
| I don't need this | Eu não preciso disto |
| I don't need you | Eu não preciso de você |
| Trust your lies! | Confie em suas mentiras! |
| Then you betray me! | Então você me trai! |
| I don't want this | Eu não quero isto |
| I don't want you | Eu não quero você |
| Up the creek with no paddle | Suba a creek sem paddle |
| (Up the creek with no paddle) | (Suba a creek sem paddle) |
| Through the ears of a board | Através dos ouvidos a bordo de um |
| No one seems to care at all anymore | Ninguém parece se importar em tudo |
| Gotta get back to the evening | Já terei que voltar ao início da noite |
| Gotta make back something more | Tenho que fazer algo mais para trás |
| Let me tell you a secret | Deixe-me te contar um segredo |
| (Let me tell you a secret) | (Deixe-me te contar um segredo) |
| So you can tell it or leave | Então você pode dizer isso ou deixe |
| No one holds to their honesty anymore | Ninguém detém a sua honestidade |
| Gotta get back to the stealing | Já terei que voltar para o roubar |
| Gotta get back from the whore | Terei que voltar a partir da vadia |
| Buy my soul so you can sell me! | Compre a minha alma, para que você possa vender-me! |
| I don't need this | Eu não preciso disto |
| I don't need you | Eu não preciso de você |
| Trust your lies! | |
| Then you betray me! | |
| I don't want this | |
| I don't want! | |
| You... | |
| I don't want you | Confie em suas mentiras! |
| Who do you wanna be? | Então você me trai! |
| The summit of integrity | Eu não quero isto |
| On the bottom of the filth | Eu não quero |
| The dark hollow me | Você... |
| All these falling angels | Eu não quero você |
| Skeletons of what they once were | Quem você quer ser? |
| Hanging in the closet for the world to see | A cimeira da integridade |
| And now they're fallen angels | No fundo da imundice |
| Faced by demons on their judgment | A escuridão me deixa oco |
| Hanging from the gallows | |
| For us all to see!!! | |
| Nobody told me! | Todos estes anjos caindo |
| Nobody forewarned! | Esqueletos de uma vez que eles eram |
| Nobody told me! | Pendurado no armário para todo o mundo ver |
| Nobody forewarned! | E agora eles são anjos caídos |
| Enfrentada pelos demônios sobre o seu julgamento | |
| Pendurado da forca | |
| Para todo nós vermos! | |
| Buy! | Ninguém me disse! |
| (Buy!!!) | Ninguém me advertiu! |
| My soul! | Ninguém me disse! |
| (My soul!!!) | Ninguém me advertiu! |
| So you can sell me! | |
| I don't need this | Compre! |
| I don't need you | (Compre!) |
| Trust! | A minha alma! |
| (Trust!!!) | (A minha alma!) |
| Your lies! | Assim você pode vender-me! |
| (Your lies!!!) | |
| Then you betray me! | |
| I don't want this! | |
| I don't want you! | |
| Eu não preciso disto | |
| Eu não preciso de você | |
| Confie! | |
| (Confie!) | |
| Em suas mentiras! | |
| (Suas mentiras!) | |
| Então você me trai! | |
| Eu não quero isso! | |
| Eu não quero você! | |
