|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Forget To Remember |
Esqueça-se de Recordar |
| | |
| What have I done? | O que eu tenho feito? |
|
Where have I come from? |
De onde eu vim? |
|
When I burnt the backs with the sun through a glass did I |
Quando eu me queimei as costas com o sol através de um vidro eu |
|
Seal the loss that's become me? |
Selei a perda que eu me tornei? |
| |
Sentindo desfeito, |
| |
Quando eu virei minhas costas para você eu virei minhas costas para mim mesmo |
| |
Me tornei essa máquina |
| | |
| Feeling undone, | Inrreflexão (eu sinto), |
|
What have I become? |
Egoismo (eu sinto), |
|
When I turned my back on you I turned my back on myself |
Sem esperanças (eu sinto), |
|
And became this machine |
Arrogante |
| | |
| Thoughtlessness (I feel), | Eu sinto isto no interior (no interior) |
|
Selfishness (I feel), |
Torcendo e contorcendo, |
|
Hopelessness (I feel), |
A memória tem me dado forma uma outra vez |
|
Arrogant |
Ainda sinto você no meu interior (no interior) |
| |
Mordendo e ferroando |
| |
Eu esquecerei-me sempre de recordar? |
| | |
| I feel it on the inside (inside), | Sombras no sol |
|
Twisting and contorting, |
Filtro através de nós |
|
Memory has shaped me once again |
Ainda brigo com os demonios que me aprisionaram como uma criança |
|
Still feel you on the inside (inside), |
Confissão rejeitada |
|
Biting through and stinging | |
|
Will I ever forget to remember? | |
| | |
| Shadows in the sun | Nós crescemos |
|
Filter through us |
Para desistir |
|
Still wrestle the demons that arrested me as a child |
Pessoas pisam em rachaduras por feridas pagas pelo passado |
|
Confession rejected |
Com as palavras da rendição |
| | |
| We grow up | Vazio (eu sinto), |
|
To give up |
Isolado (eu sinto), |
|
People step on the cracks for wounds owed paid back |
Desatento (eu sinto), |
|
Through the words of surrender |
Sem valor |
| | |
| Emptiness (I feel), | Eu sinto isto no interior (no interior) |
|
Loneliness (I feel), |
Torcendo e contorcendo, |
|
Listlessness (I feel), |
A memória tem me dado forma uma outra vez |
|
Worthless |
Ainda sinto você no interior (no interior) |
| |
Mordendo e ferroando |
| |
Eu esquecerei-me sempre de recordar? |
| | |
| I feel it on the inside (inside), | Oh, você pode me salvar?de eu mesmo (eu mesmo),dessas memórias |
|
Twisting and contorting, |
Oh, você pode me salvar?de eu mesmo (eu mesmo),dessas memórias! |
|
Memory has shaped me once again | |
|
Still feel you on the inside (inside), | |
|
Biting through and stinging | |
|
Will I ever forget to remember? | |
| | |
| Oh, Can you save me? From myself (myself), from these memories, | Renda, às sombras, assombrando por dentro, o sangramento através de você |
|
Oh, Can you save me? From myself (myself), from these memories! |
Renda aos segredos interiores,mentiras dentro de você |
| | |
| Surrender, to the shadows, haunting inside, bleed through you | Eu sinto isto no interior (no interior) |
|
Surrender to the secrets inside, lies within you |
Torcendo e contorcendo, |
| |
A memória tem me dado forma uma outra vez |
| |
Ainda sinto você no interior (no interior) |
| |
Morder direto e ferroar |
| |
Eu esquecerei-me sempre de recordar? |
| | |
| I feel it on the inside (inside), | Não pode senti-lo no interior (no interior) |
|
Twisting and contorting, |
A memória perdida me deixou |
|
Memory has shaped me once again |
Uma outra vez |
|
Still feel you on the inside, | |
|
Biting through and stinging | |
|
Will I ever forget to remember? | |
| | |
| Can't feel you on the inside (inside), | Abra acima do interior |
|
Set down the bag and left it |
Admissão para o limpo |
|
Lost memory has left me |
Agora que eu me esqueci de recordar |
|
One again |
Renda, às sombras, assombrando por dentro, o sangramento através de você |
| | |
| Open up the inside (inside), | |
|
Admission for the cleansing, | |
|
Now that I've forgotten to remember | |
|
Surrender, to the shadows, haunting inside, bleed through you | |
| | |