|
|
|
| | |
...Of Dream & Drama (Midnightride) |
... Do Sonho e do Drama (Passeio da Meia-noite) |
| | |
| You've no mother to feed you | Você não tem mãe para te alimentar |
|
or to lick your so deep wounds |
Ou para lamber seus ferimentos tão profundos |
|
nor Earth where to lay your timid crown |
Nem terra onde deitar sua tímida coroa |
|
You've suffered by your father |
Você tem sofrido pelo seu pai |
|
and even the Moon lies to you |
E mesmo a lua mente para você |
|
When she shines... |
Quando ela brilha... |
| | |
| The seduction of an altar | A sedução do altar |
|
Is a weakness in her movements of Death |
è a fraqueza em seus movimentos da noite |
|
It is a mere vanity of Woman |
Ela é apenas uma mera vaidade de mulher |
|
to delay her midnight ride |
Para atrasar seu passeio da meia-noite |
|
Suicide... Midnight ride... |
Suicídio... Passeio da meia-noite |
| | |
| Beautiful dagger you may now leave your case | A bela adaga você pode agora deixa-la em seu estojo |
|
Wild red tears at the lady's hand |
Insanas lágrimas vermelhas da mão da mullher |
|
Kissed were her breasts with your sharpened face |
Tinha beijado seu peito com sua aguçada face |
|
Given is now what Love had taken |
Entregou e é agora o qual o amor tinha trazido |
|
death and Love, they together danced |
Morte e amor, eles dançam juntos |
| | |
| Yes, the flames did smile to her | Sim, as chamas tinham sorridopara ela |
|
Invited her to their fiery peace |
Convidou sua inflamada paz para eles |
|
To a funebre dance around a bonfire |
Para uma fúnebre dança ao redor da fogueira |
|
Where all Women are naked and alone |
Onde todas as mulheres estão nuas e sozinhas |
|
Immolating their pride |
Sacrificando o orgulho deles |
|
May they forever ride. Far, in a midnight crime. |
Podem eles para sempre passear. Distantes num crime da meia-noite |
|
Midnight Ride, Suicide, Midnight Ride... |
Passeio da meia-noite, suicídio, passeio da meia-noite |
| | |