|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Alma Mater |
Alma Mater |
| | |
| Mother Tongue speaks to Me | A Língua Materna me diz |
|
In the strongest way I've ever seen |
Do modo mais forte que já vi |
|
I know that she sees in Me |
Sei que ela vê em mim |
|
Her proudest child, her purest breed |
Seu motivo de orgulho, sua raça mais pura |
| | |
| She speaks to Me in colours | Ela me diz em matizes |
|
That I can't really understand |
Que eu mal posso entender |
|
I only know that they are ours |
Eu apenas sei que são nossos |
|
And to those I'll proudly bend |
E a eles, orgulhoso, me curvarei |
| | |
| For I am your only child | Pois sou seu unico filho |
|
And you my dearest mystery |
E você, meu mistério querido |
|
From an ancient throne I defy the world |
De um trono antigo, desafio o mundo |
|
To kneel before the Power within. |
A ajoelhar-se diante do Poder contido. |
| | |
| For I am your only child | Pois sou seu unico filho |
|
And you my dearest mystery |
E você, meu mistério querido |
|
World can't you see it? |
Mundo, não vês? |
|
Am I alone in my belief? |
Apenas eu creio nisso? |
| | |
| Virando costas ao Mundo | Virando costas ao mundo |
|
Orgulhosamente sós |
Orgulhosamente sós |
|
Glória Antiga, volta a nós! |
Glória antiga, volta a nós! |
| | |
| ALMA MATER! | ALMA MATER! |
| | |
| Breaking waves announce my Bride | Ondas rebentando anunciam minha noiva |
|
It is the only way the Sea could sing |
É o único modo como o Mar pode cantar |
|
Legends of Lusitanian pride |
Lendas do Orgulho Lusitano |
|
He sings the words I cannot spring |
Ele canta as palavras que eu não posso espalhar |
| | |
| At the Moon Mountain six wolves cry | Na Montanha da Lua seis lobos uivam |
|
Your lost glory we'll regain or die |
Sua glória perdida retomaremos ou morreremos |
| | |
| For I am her only child | Pois sou seu unico filho |
|
And she is my dearest mystery |
E ela, meu mistério querido |
|
Pagan Gods in conspiracy |
Deus Pagãos conspiram |
|
For the sword of Tyranny |
Pela espada da Tirania |
| | |
| Mother Tongue has spoke to thee | A Língua Materna disse a ti |
|
In the strongest way they've ever seen |
Do modo mais forte que já viram |
|
World can't you see ? |
Mundo, não vês? |
|
I am not alone in my belief. |
Não sou só eu que creio nisso. |
| | |
| ALMA MATER! | ALMA MATER! |
| | |
| Virando costas ao Mundo | Virando costas ao Mundo |
|
Orgulhosamente sós |
Orgulhosamente |
|
Glória Antiga, volta a nós! |
Gloria Antiga, volta a nos! |
| | |
| ALMA MATER! | ALMA MATER! |
| |
A Língua Materna me diz |
| |
Do modo mais forte que já vi |
| |
Sei que ela vê em mim |
| |
Seu motivo de orgulho, sua raça mais pura |
| | |
| Mother Tongue has spoke to Me | Ela me diz em matizes |
|
In the strongest way I've ever seen |
Que eu mal posso entender |
|
I know that she sees in Me |
Eu apenas sei que são nossos |
|
Her proudest child, her purest breed |
E a eles, orgulhoso, me curvarei |
| | |
| She speaks to Me in colours | Pois sou seu unico filho |
|
I can't really understand |
E ela, meu mistério querido |
|
I only know that they are ours |
De um trono antigo, desafio o mundo |
|
and to those I'll proudly bend |
A ajoelhar-se diante do Poder contido. |
| | |
| For I am her only child | Pois sou seu unico filho |
|
And she is my dearest mystery |
E ela, minha tragédia querida |
|
From an ancient throne I defy the world |
Mundo, não vês? |
|
To kneel before the powers within. |
Não sou só eu que creio nisso. |
| | |
| For I am her only child | Virando costas ao Mundo |
|
And she is my dearest tragedy |
Orgulhosamente |
|
World can't you see it? | |
|
I am not alone in my belief. | |
| | |
| Virando costas ao Mundo | ALMA MATER! |
|
Orgulhosamente sós | |
| | |