|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
An Erotic Alchemy |
Uma Alquimia Erótica |
| | |
| Queen of all my sleepless nights | Rainha de todas as minhas noites sem sono |
|
For whose beauty I, Faun |
Por cuja beleza eu, Fauno, |
|
have played my pipes, with heart |
toquei minhas flautas, com o coração |
|
Queen in white silk, skin like milk |
Rainha em seda branca, pele como leite |
|
Horns of Faun, lips of dawn |
Chifres de Fauno, lábios de alvorada |
|
You are now honoured you with my presence |
Você está agora honrada com minha presença |
|
As I'm honoured by your sight |
Assim como estou honrado por sua visão |
|
I crown your perfection |
Eu corôo sua perfeição |
|
The predator in your breast, I devour |
O predador em seu seio, eu devoro |
| | |
| "Tempted is now my light body" | "Tentado est agora meu corpo claro" |
| | |
| From where it burns spirals of exotic scents | De onde queimam espirais de cheiros exóticos |
|
Rose, sandal, jasmine, all kinds of incense |
Rosa, sândalo, jasmin, todos os tipos de incenso, |
|
Aged fragrances only dreamed of once |
Fragrancias antigas apenas sonhadas uma vez |
|
Dragons do dream far beyond the sense |
Dragões sonham muito além do sentido |
|
We make love in the dusty throne |
Nós fazemos amor no trono poeirento |
|
of a Modern Sodoma |
de uma Sodoma moderna |
| | |
| "Come to Me, step further into my nakedness | "Venha a mim, entre mais em minha nudez |
|
Caress me in your breasts of Fire" |
Me acaricie em seus peitos de Fogo" |
| | |
| "Breed my flame, have no fear or weakness | "Crie minha chama, não tenha medo ou fraqueza |
|
I welcome you in my hole of desire" |
Eu saúdo você em meu buraco de desejo" |
| | |
| "Have me now, Prince, have me here" | "Possua-me agora, Principe, tenha-me aqui" |
|
Your beg still whispers in my ear |
Seus pedidos ainda sussuram em meu ouvido |
| | |
| Daylight has broken into a strange nostalgia | A luz do dia arrebentou em uma nostalgia estranha |
| |
Velas gastas na noite parecem dois amantes |
| |
Derretidos em um abraço de conspiração |
| |
Entre nós existe esta estranha quimica |
| |
mas voce morreria por mim? |
| |
Você morreria pelo que eu tenho almejado ser? |
| | |
| Night tired candles seem like two lovers | Imperioso, colérico, irascível, extremo em tudo, com uma |
|
Melt in a embrace of conspiracy |
imaginação devassa do semelhante que nunca foi visto, |
|
Between us there is this strange chemistry |
ateu ao ponto do fanatismo, lá você me tem em poucas palavras |
|
but would you die for me? |
e me mate novamente ou me aceite como sou, |
|
would you die for what I've longed to be? |
pois eu não mudarei.> (De Sade) |
| | |
| "Imperious, choleric, irascible, | Nunca! |
|
extreme in everything, | |
|
with a dissolute imagination of the like | |
|
which has never been seen, | |
|
atheistic to the point of fanaticism, | |
|
there you have me in a nutshell | |
|
and kill me again or take me as I am, | |
|
for I shall not change." | |
|
(De Sade) | |
| | |
| "Breed of a nameless force, origin of our Sin | "Raça de uma força sem nome, origem de nosso Pecado |
|
We are as large as Gods, we are their tragedy |
Nós somos tão grandes quanto Deuses, nós somos sua tragédia |
|
We are the four arms of the solar Cross |
Nós somos os quatro braços da Cruz solar |
|
Lightning in incredulous faces the flames of Uthopy" |
Brilhando em faces incrédulas as chamas da Utopia" |
| | |
| Would you die for this | Você morreria por isto? |
| | |