|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Darkness and Hope |
Trevas e Esperança |
| | |
| Oh your darkness and hope | Então é esse |
| |
O estilo de morte exemplar |
| |
Sobre o qual você me falou; |
| |
Você quer minha semente |
| |
É essa a traição |
| |
Que me deu minha fama? |
| |
Minha liberdade fatal; |
| |
A canção do cisne total |
| | |
| So this is the exemplar deathstyle | Trago notícias de Trevas e Esperança. |
|
You told me about, you want my seed in | |
|
Is this the treason I bare the fame from? | |
|
My fatal freedom, the omniswansong | |
| | |
| I carry the news of darkness and hope | Então é esse |
|
I carry the news of darkness and hope |
O submundo |
| |
Que você tem no coração; |
| |
Você esconde em seu quarto |
| |
Sinto muito em dizer |
| |
Que isso só me faz rir |
| | |
| So this is the underworld | Trago notícias de Trevas e Esperança. |
|
You have in your heart, you hide in your room | |
|
I'm so sorry to say, it only makes me laugh | |
|
It only makes me laugh | |
| | |
| I carry the news of darkness and hope | Então aqui está sua demonstração de amor |
|
I carry the news of darkness and hope |
Contida no veneno de cada uma de suas palavras |
| |
Cada noite que você passa em casa |
| |
Cada noite eu tenho de fugir |
| |
Sabendo que das trevas e da esperança |
| |
Não há volta. |
| | |
| So here I have-your act of love | Trago notícias de Trevas e Esperança. |
|
Within the poison-of your every word | |
|
Each night you stay in-each night I will have to run | |
|
Knowing from darkness and hope, there is no return | |
| | |
| I carry the news of darkness and hope | Dedicado ao pequeno grande povo de Saboia, Alentejo, Portugal. |
| |
Gancho, corda, bala de prata, comprimido mágico , raiz de mandrágora. |
| |
O estilo de morte do sul. |
| | |
| Dedicated to the small great people of Saboia, Alentejo, Portugal. | |
|
Hang, rope, silver bullet, magic pill, mandrake's root. | |
|
The southern deathstyle. | |
| | |