|
|
|
| | |
|
|
|
| | |
Brave Sir Robin |
|
| | |
| Bravely bold Sir Robin rode forth from Camelot. | Narrador: Então os cavaleiros se separaram. |
|
He was not afraid to die, |
Sir Robin foi para o norte, pela escura floresta de Ewing, acompanhado de seus menestréis favoritos. |
|
O brave Sir Robin. | |
|
He was not at all afraid to be killed in nasty ways, | |
|
Brave, brave, brave, brave Sir Robin! | |
| | |
| He was not in the least bit scared to be mashed into a pulp, | O bravo Sir Robin |
|
Or to have his eyes gouged out and his elbows broken, |
partiu de Camelot |
|
To have his kneecaps split and his body burned away |
Não Temia a Morte |
|
And his limbs all hacked and mangled, brave Sir Robin! |
Oh, Bravo Sir Robin |
| |
Não temia morrer |
| |
de forma trágica |
| |
Bravo, bravo, bravo |
| |
bravo Sir Robin |
| | |
| His head smashed in and his heart cut out | Não temia, nem um pouco |
|
And his liver removed and his bowels unplugged |
ser trucidado |
|
And his nostrils raped and his bottom burned off |
Ou ter os olhos arrancalos |
|
And his pen |
e os cotovelos quebrados |
| |
Ter a rótula partida |
| |
e o corpo incendiado |
| |
E seus membros mutilados |
| |
Bravo Sir Robin |
| | |
| Robin: That's... that's... er... enough music for now lads. | A cabeça esmagada |
|
Looks like there's dirty work afoot. |
E o coração cortado |
| |
O fígado removido |
| |
O intestino desligado |
| |
As narinas rasgadas |
| |
O traseiro incendiado |
| |
E o pênis.... |
| | |
| | Robin: Chega de música, rapazes. |
| |
Parece que há trabalho sujo por aí. |
| | |
| | [...] |
| | |
| | Bravo Sir Robin Fugiu |
| |
Robin: Não! |
| |
Fugiu, fugiu bravamente |
| |
Robin: Não Fugi! |
| |
Em Face do Perigo |
| |
Foi buscar Abrigo |
| |
Robin: Não! |
| |
Sim, o bravo Sir Robin |
| |
Deu meia-volta |
| |
E, galantemente, |
| |
Foi embora |
| |
Robin: Não Fugi! |
| |
Deu no pé justo na hora |
| |
E foi embora |
| |
Robin: Eu não fugi! |
| |
O mais bravo dos bravos, sir Robin |
| |
Robin: Nunca! |
| | |